"А.Хаврюченко. В шумер на полчаса (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

жалобно скрипнул, когда Гамузенко присел на него, властно раскинув руки по
столу.

Жито близоруко поморгал и начал:

- Я пригласил вас в свою лабораторию, поскольку вы являетесь значительной
личностью в мире археологии и кандидатом в доктора наук.

- Это не все основания, ведь вы физик, а не археолог, - заметил Гамузенко,
усмехнувшись от тонкой лести.

- Да, я понимаю, - кивнул головой с редкими остатками волос физик, - Но вы
также известны своими связями в финансовом мире науки, а о ваших методах
выбивания денег из благотворительных фондов ходят легенды.

- Это верно, - археолог задумчиво уставился в отсыревший потолок,
придавшись на миг приятным воспоминаниям.

- И еще мне известно, что у вас сейчас некоторый застой, и вы не принимаете
участие ни в одном проекте.

- Ну, это смотря как посмотреть... - ринулся защищать свою профессиональную
репутацию Гамузенко.

- Нет. Вы меня неправильно поняли, - Жито успокоительно помахал своими
вялыми, слабыми руками, - Я хочу предложить вам увлекательную работу.

- Вы? -археолог вложил в это слово все свое презрение к кабинетному
слабаку, принадлежащему к лагерю науки, которая, как он считал, всего лишь
пожирала деньги.

Профессор игнорировал это восклицание и продолжал:

- Вы, как я знаю, являетесь великим романтиком древности, вас всегда можно
найти возле самых древних вещей. Вас ведь всегда чаровали древние развалины
и прочие реликты? - он дождался согласительного кивка, - Так вот, я вам
предлагаю увидеть это все в натуре, и не только увидеть, а и пощупать, - он
победоносно посмотрел на археолога.

- Это как? - оторопело спросил тот.

- Ну, - смутился профессор, - Я, в некотором роде, изобрел машину времени.

- Не может быть, - веселость вернулась к верзиле.

- Может, молодой человек, - наставительно произнес физик, - Я не буду
вдаваться в подробности, но, уверяю вас, это возможно. Представте себе
перспективы.

Взгляд археолога рассеянно уставился в бесконечную даль. Через несколько