"Тур Хейрдал. Ра" - читать интересную книгу автора - Вы не сделаете для меня аскам? - осторожно спросил я.
- Мучо травахо ("Много работы"), - последовал дружный ответ. Их знание испанского явно исчерпывалось этими словами, дальше требовался переводчик. Чучу пришел на помощь. - Я заплачу, - пообещал я. - Получите товары или песо. - Мучо травахо, - повторили они. Я надбавил цену. Индейцы промолчали. Надбавил еще. - Далеко идти за камышом, - нерешительно сказал Чучу. - Мы пойдем с вами, - я встал. Четверо индейцев согласились отправиться за камышом: Чучу, двое из его братьев и сын одного из них. Только старший брат, Каитано, знал, где растет камыш; на озере. На Исла-Тибурон, Акульем острове, вон он в лучах восходящего солнца, по ту сторону залива. Пригодился подвесной мотор, предоставленный властями. И вот мы уже идем к горизонту, рассекая мелкую волну. Я недоумевал: неужели ближе нет камыша? - - Это камыш пресноводный, - объяснил Каитано. - Он на здешнем берегу не может расти. Надо добираться до озера. Впереди из воды выросли крутые пики Исла-Тибурон. Остров изрядный, площадь больше тысячи квадратных километров, его даже на карте мира видно. Мы причалили к белому песчаному пляжу, дальше до розовеющих гор простиралась ровная полоса земли с кустарником и единичными кактусами-великанами. На берегу, глядя на нас, неподвижно стоял олень-беррендо с горделиво поднятой головой, увенчанной великолепными рогами. Скорей камеру сюда, только без шума, чтобы увековечить его, пока он не обратился в бегство! Олень продолжал стоять недвижимо. Мы подкрались ближе Еще ближе. Я шел первым, держась в решительно он пошел вперед, нагнул шею и легонько уперся мне головой в живот, просунув рога у меня под мышками. Я попробовал его оттолкнуть, чтобы можно было снять путные кадры. Куда там, олень хотел сниматься именно так, и сколько я его ни толкал, как ни силился прекратить этот унизительный спектакль, все напрасно, ласковый олень то отступал, то снова напирал, ни на секунду не отпуская меня, но и не причиняя мне боли. Дурацкое положение, неожиданный оборот нашей киноохоты. И лишь когда я почесал оленя за ухом, он от удивления отнял голову и воззрился на меня огромными глазами. Воспользовавшись случаем, я шаг за шагом отступил к двуногим, вместе с которыми сошел на берег. Мы вытащили лодку на песок подальше от воды и зашагали по равнине. Где же озеро в рамке из камыша? Увы, кругом был только песок с лабиринтом из вечнозеленого кустарника и кактусов. Никакого намека на тропу. Одни лишь олени, зайцы, ящерицы, змеи и всякие мелкие твари оставили свой след. Акулий остров необитаем с той поры, как индейцев сери принудительно переселили на материк; Каитано еще помнил, как это было. Мы шли, шли... Направо, налево, прямо, отыскивая проходы в зарослях, курсом на горы. - Где же озеро? - спрашивал то один, то другой из нас. - Вон там, - показывал носом Каитано. Мы продолжали шагать дальше. Море осталось где-то далеко позади. Зато горы подступали все ближе. Вот и подножие. Полдень, солнце печет макушку, а у нас ни воды, ни продуктов. - Ну где озеро, пить хочется, - пробурчал Герман. - Вон там, - Каитано |
|
|