"Патрисия Хэган. Любовь и грезы " - читать интересную книгу автора

который заключил ее в свои теплые и надежные объятия.

Глава 8

За легким ленчем, состоявшим из фруктов и вина, который стюард принес
им в каюту, Джейд рассказала Колту печальную историю Лорены. Он выслушал ее
молча, широко раскрыв глаза от изумления.
- Просто невероятно! - сказал он. - Если бы я услышал все это не от
тебя, то ни за что бы этому не поверил. О, я не сомневаюсь, что мог бы
найтись мужчина, которому она понравилась. Я хочу сказать - внешность у нее
неплохая, и если бы ее привести в божеский вид и оторвать от маменьки, она,
наверное, могла бы быть даже хорошенькой. Но сейчас она просто дурнушка,
скучное ничто. Представить себе, чтобы она тайком уходила на свидание с
мужчиной, не говоря уже о том, чтобы сбежать, да еще во Францию... - Он
недоверчиво покачал головой, рассмеялся и, поймав на себе осуждающий взгляд
Джейд, виновато добавил:
- Ну, признайся, это ведь очень смешно!
Но Джейд сейчас было не до смеха: она с каждой минутой чувствовала
себя все хуже. Голова кружилась, и ее подташнивало. Когда после ленча Джейд
стало совсем плохо, Колт встревожился и послал за судовым врачом.
Доктор Морли напомнил Джейд норвежского тролля: низенький, с
коротенькими ручками и ножками, с лысиной, обрамленной седыми волосами, и
огромным крючковатым носом с бородавкой на самом кончике. Но он был очень
добрым и внимательным.
- У вас морская болезнь, милая леди. Классические симптомы.
Корабль то нырял вниз, то карабкался вверх по волнам, одновременно
раскачиваясь из стороны в сторону и скрипя, как рассохшаяся половица.
Джейд стонала, ее мутило с еще большей силой, и Колт предусмотрительно
поставил ведро у ее кровати.
- Ну, и как долго это продлится? - нетерпеливо спросил он врача. - Вы
не можете дать ей какое-нибудь лекарство?
- Увы, - с сожалением сказал седовласый эскулап, - боюсь, что морскую
болезнь вылечить нельзя, постепенно она пройдет сама. Но судя по тому, как
падает барометр, вашей жене не скоро будет легче - впереди еще сильная
качка.
А что до лекарств, - продолжал он, копаясь в потертом кожаном
чемоданчике, - та у меня есть молотый имбирь. Я отнесу его в камбуз и
попрошу смешать с каким-нибудь соком, который пришлют вам. Пусть она его
выпьет. А потом немного теплого бульона. Это успокоит желудок. Завтра
проследите, чтобы она съела крутое яйцо. И может быть, тосты.
Джейд снова застонала. Все мышцы ее живота болели от постоянных
спазмов. Она сказала, что ее знобит, как в лихорадке.
Но и это не удивило доктора Морли. Он лишь заметил:
- Морская болезнь иногда сопровождается ознобом. Лежите в постели.
Укрывайтесь потеплее. Больше я ничем вам помочь не могу, миссис Колтрейн,
но, если вас это утешит, знайте: у меня еще несколько пассажиров страдают
от морской болезни.
С этим он ушел, а Колт бережно укрыл Джейд и, придвинув к кровати
стул, сел рядом с ней и взял ее за руку.
- Попытайся заснуть, моя принцесса, - сказал он. - Я буду рядом. Когда