"Вирджиния Хенли. Ястреб и голубка (Том 2) " - читать интересную книгу авторавоспламеняли ее с такой силой, что ей приходилось прикусывать губу, лишь бы
не закричать от возбуждения. Когда ей открылось таинство соединения мужчины с женщиной, все ее чувства обострились, и мир оказался выше, шире и глубже, чем виделось ей раньше. Ничто не осталось таким же, каким было. Тело, мысли, чувства - все изменилось. Воистину, то было пробуждение - сродни духовному озарению! ...На этот раз он вел любовную игру медленно, почти лениво, пока игра не превратилась в восхитительную пытку для обоих. Ласковыми руками и губами он воздавал дань преклонения каждому дюйму ее тела, прикасаясь к ней столь бережно, словно она была сделана из самого хрупкого фарфора. Он подводил ее к вершине, растягивая час их любви; все было совсем по-иному, чем в прошлый раз. Все было так, словно они занимались любовью впервые и словно этот первый раз должен был стать последним., Когда они снова проснулись, на востоке уже занимался рассвет. Она лежала, уютно угнездившись в его объятиях, и медленное, могучее биение его сердца наполняло ее глубоким, спокойным чувством безопасности и защищенности. - Рассвет приходит так рано, - грустно вздохнула она. Она попыталась встать, но ее удержали стальные руки. - Нет, любимая. Сегодня я тебя не отпущу. - Но как же... А королева? - запротестовала она. - У королевы сегодня хватит забот, могу поручиться. Кейт без тебя может прожить, а я не могу. Мне слишком долго пришлось гоняться за тобой, чтобы так скоро выпустить тебя из рук. И в самом деле немного опасаясь, что она упорхнет, он ослабил свою каскадом спадали вокруг обнаженного тела. Подняв руки, она откинула шелковистые пряди с груди за спину, чтобы ничто не мешало его взгляду любоваться ею. - Господи, Сабби, я не знаю, кто ты - ангел или чародейка, но я просто околдован. Он поднял ее, усадил к себе на колено и покачал, как качают детей, изображая наездника и скакуна, и она "прокатилась" таким способом с шутливой непринужденностью. - Ах, вот теперь я припоминаю, - заявил он, почувствовав легкую боль от глубоких царапин, пересекающих его спину, - в минуты любви ты совсем как дикая кошка. Она вдруг наклонилась и языком коснулась его пупка. По всему его телу пробежала дрожь, и у него перехватило дыхание. - Ты смелая женщина, Сабби Уайлд. А хватит у тебя смелости приручить дракона? - Я убью дракона, - прошептала она злобно. Он поднял ее к могучему мужскому корню так, чтобы она могла завершить прерванную скачку... И отпустил ее лишь после того, как соки ее любви дважды оросили этот корень. Она сидела между его ногами, опершись спиной на широкую мужскую грудь; ноги у него были согнуты в коленях, чтобы ей было удобнее положить на них руки, как на подлокотники кресла. Впоследствии они всегда устраивались в такой позиции, когда им хотелось поговорить в постели. Они подкрепились теми кушаньями, которые |
|
|