"Вирджиния Хенли. Дерзкая пленница " - читать интересную книгу автора

- Не думаю, что наши дамы одобрят это, - возразил Вулфрик.
- Элисон раскусит их тотчас же! - засмеялся Этельстан. - Кажется, на
этот раз ты прав.

***

В субботний полдень дружины Этельстана и Вулфрика прибыли в Годстоун.
Едва они въехали в поместье, поднялась страшная суматоха. Вулфрик объявил
своим людям, что они остаются в Годстоуне, а утром отправятся домой - в
Окстед. Лошадей поставили в конюшни; все доспехи и оружие отнесли в
оружейную, расположенную позади общих спальных покоев, чтобы оруженосцы
почистили их. На стенах развешали кольчуги и шлемы. Мужчины, разгоряченные,
грязные и усталые после долгого пребывания в седле, отправились на реку
купаться. Лорд Этельстан и Вулфрик пошли в баню, где уже были наполнены
горячей водой большие деревянные чаны.
Когда леди Элисон намыливала спину мужу, Вулфрик сказал:
- Моя невеста не вышла поздороваться со мной и не помогает мне мыться.
А я жажду ее общества, миледи. Почему она прячется от меня?
- Лили примеряет новое платье. Вечером она будет с нами ужинать,
Вулфрик, не беспокойтесь. Ей хочется показаться вам во всем блеске, милорд.
Вы же знаете, как это обычно бывает с девушками в такие моменты.
Скрыв свое разочарование, Вулфрик про себя поклялся, что вечером
обязательно останется с Лили наедине.

***

Как только угощение было готово, началось пиршество. В центре большого
зала, по сакскому обычаю, горели костры, а вдоль стен стояли столы. Сегодня
их было больше, чем обычно, так как надо было усадить всех воинов из
Окстеда. Последнее время воинам приходилось несладко, и сегодня эль лился
рекой. Погода стояла жаркая, костры, на которых готовили пищу, горели весь
день, и в зале было душно. Но, судя по всему, ничто не могло испортить
праздничного настроения пирующим.

***

Лили выбрала для ужина бледно-голубое платье из шелка. Она не торопясь
оделась, дождалась отца с матерью и спустилась в большой зал вместе с ними.
Вулфрик быстро отошел от кучки своих людей и приблизился к подножию
лестницы, чтобы приветствовать ее горячим поцелуем.
"Его борода царапается", - подумала Лили и тут же устыдилась, отметив,
что борода Эдварда ей не мешала. Взглянув в глаза Вулфрика, она постаралась
ответить ему по возможности искренне:
- Добро пожаловать, милорд! Как славно сознавать, что еще год мы можем
жить, не опасаясь врагов.
Лили заметила, что глазами он жадно сорвал с нее шелковые одежды, и
чуть не отпрянула - такая грубая похоть горела в них. Однако она справилась
с собой и, опустив золотистые на концах ресницы, подала Вулфрику руку, чтобы
он проводил ее к столу. Там она села между отцом и Вулфриком, не сводившим с
нее глаз. "Черт бы побрал эту сучку! - думал он. - Такая сдержанная, такая