"Вирджиния Хенли. Блестящая партия" - читать интересную книгу автора Всхлипывания Джорджины превратились в громкий смех.
- Любовь не имеет к этому никакого отношения. Ты Гордон. Высокое положение в обществе - вот единственное, что имеет значение. Ты не можешь отрицать, что матушка как нацелилась на герцога Манчестера для Сьюзен и на наследника герцога Ричмонда для Шарлотты, так и охотилась за ними до тех пор, пока не загнала в нору. - У Джорджины в голове полный хаос, - отмахнулась Шарлотта. - Это потому, что она самый маленький поросенок во всем помете. - Если я самый маленький поросенок, то ты самая старая сука, - насмешливо ответила Джорджина. - Сука-графиня, если ты не возражаешь. - Да, графиня; и все это началось с тебя. Когда ты заарканила полковника Чарлза Леннокса, графа Марча и наследника герцогства Ричмонд, амбиции матушки касательно нас остальных внезапно переросли все мыслимые границы. Ее жажда титулов стала ненасытной. - Этого мы не можем отрицать, - согласилась наконец Шарлотта. - Матушкой правят инстинкты скорее коммерческие, чем материнские. Нас воспитали с одной целью в жизни - выйти замуж так, чтобы занять самое высокое положение в свете. И я вполне согласна, что, не будь я дочерью герцога и герцогини Гордон, граф Марч никогда не сделал бы мне предложение. - Во всяком случае, не женился бы, - весело заметила Джорджина. Все сестры рассмеялись на эту остроту. Джорджина была обожаемым ребенком в семье, и сестры относились к этой не по годам развитой маленькой красавице крайне снисходительно и всячески баловали ее. Весь этот выводок получил самое нетрадиционное воспитание. Их время проходило то в сказочном в просторном непритязательном помещичьем доме в Кинраре у бурной реки Спей, то в просторном доме на Пэлл-Мэлл, где теперь все они собрались на свадьбу. Джейн Гордон вплыла в спальню и испустила глубокий облегченный вздох. - Только что прибыли премьер-министр Питти, дражайший Генри Дандас. Еще я заметила принца Уэльского и герцога Йоркского, которые шли через сад из Карлтон-Хауса. Но причиной ее необыкновенной радости было не прибытие этих особ. Она не была вполне уверена в женихе и его отце. Маркиз Корнуоллис, главный генерал в королевской армии и член тайного совета, возражал против этой помолвки, опасаясь, что гордоновское безумие ляжет на его имя бесславным пятном, пока герцогиня не заверила его в личной беседе, в условиях строжайшей секретности, что в жилах Луизы не течет ни капли гордоновской крови. - А Чарлз здесь? - спросила Луиза. - Что за глупый вопрос, моя крошка. Конечно, твой жених здесь, так же как и твой будущий свекор, маркиз. Какая великая удача, что епископ Личфилда и Ковентри - брат маркиза Корнуоллиса - согласился совершить свадебную церемонию. - Это будет свадьба сезона, - заявила Джорджина, подмигнув старшей сестре. - Сезона? Это будет свадьба десятилетия! - заметила мать. - И даже еще более впечатляющим событием, чем бракосочетание старшей дочери короля. - Полагаю, это и было главной целью данного союза, - сухо проговорила Шарлотта. |
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |