"Вирджиния Хенли. Блестящая партия" - читать интересную книгу автора

Всхлипывания Джорджины превратились в громкий смех.
- Любовь не имеет к этому никакого отношения. Ты Гордон. Высокое
положение в обществе - вот единственное, что имеет значение. Ты не можешь
отрицать, что матушка как нацелилась на герцога Манчестера для Сьюзен и на
наследника герцога Ричмонда для Шарлотты, так и охотилась за ними до тех
пор, пока не загнала в нору.
- У Джорджины в голове полный хаос, - отмахнулась Шарлотта. - Это
потому, что она самый маленький поросенок во всем помете.
- Если я самый маленький поросенок, то ты самая старая сука, -
насмешливо ответила Джорджина.
- Сука-графиня, если ты не возражаешь.
- Да, графиня; и все это началось с тебя. Когда ты заарканила
полковника Чарлза Леннокса, графа Марча и наследника герцогства Ричмонд,
амбиции матушки касательно нас остальных внезапно переросли все мыслимые
границы. Ее жажда титулов стала ненасытной.
- Этого мы не можем отрицать, - согласилась наконец Шарлотта. -
Матушкой правят инстинкты скорее коммерческие, чем материнские. Нас
воспитали с одной целью в жизни - выйти замуж так, чтобы занять самое
высокое положение в свете. И я вполне согласна, что, не будь я дочерью
герцога и герцогини Гордон, граф Марч никогда не сделал бы мне предложение.
- Во всяком случае, не женился бы, - весело заметила Джорджина.
Все сестры рассмеялись на эту остроту. Джорджина была обожаемым
ребенком в семье, и сестры относились к этой не по годам развитой маленькой
красавице крайне снисходительно и всячески баловали ее. Весь этот выводок
получил самое нетрадиционное воспитание. Их время проходило то в сказочном
замке Гордонов в Горной Шотландии, то в элегантном особняке в Эдинбурге, то
в просторном непритязательном помещичьем доме в Кинраре у бурной реки Спей,
то в просторном доме на Пэлл-Мэлл, где теперь все они собрались на свадьбу.
Джейн Гордон вплыла в спальню и испустила глубокий облегченный вздох.
- Только что прибыли премьер-министр Питти, дражайший Генри Дандас. Еще
я заметила принца Уэльского и герцога Йоркского, которые шли через сад из
Карлтон-Хауса.
Но причиной ее необыкновенной радости было не прибытие этих особ. Она
не была вполне уверена в женихе и его отце. Маркиз Корнуоллис, главный
генерал в королевской армии и член тайного совета, возражал против этой
помолвки, опасаясь, что гордоновское безумие ляжет на его имя бесславным
пятном, пока герцогиня не заверила его в личной беседе, в условиях
строжайшей секретности, что в жилах Луизы не течет ни капли гордоновской
крови.
- А Чарлз здесь? - спросила Луиза.
- Что за глупый вопрос, моя крошка. Конечно, твой жених здесь, так же
как и твой будущий свекор, маркиз. Какая великая удача, что епископ Личфилда
и Ковентри - брат маркиза Корнуоллиса - согласился совершить свадебную
церемонию.
- Это будет свадьба сезона, - заявила Джорджина, подмигнув старшей
сестре.
- Сезона? Это будет свадьба десятилетия! - заметила мать. - И даже еще
более впечатляющим событием, чем бракосочетание старшей дочери короля.
- Полагаю, это и было главной целью данного союза, - сухо проговорила
Шарлотта.