"Ричард Хенрик. Нырок в забвение " - читать интересную книгу автораторговцам наркотическим зельем грозило тюремное заключение, тогда как
потребители могли отделаться разжалованием и лишением льгот. Недавно на флоте была принята антинаркотическая программа, согласно которой все, уличенные в злоупотреблении дурманом, обязаны были пройти курс терапевтического лечения, и Томас Мур искренне верил, что выявленные им наркоманы используют эту возможность, чтобы вернуться к нормальной жизни, пока привычка не приняла необратимый характер. С верой в человеческий разум, Мур взглянул на часы и направился в кубрик готовиться к отъезду. В кубрике воняло хлоркой, и Томасу захотелось побыстрее сойти на берег, чтобы насладиться роскошью нормальной кровати. "Иводзима" как раз проходил мимо острова Рюкю, и Мур надеялся провести ночь на военно-морской базе Сасебо на японском острове Кюсю. Завтра он рассчитывал сесть на скоростной поезд, добраться до Токио и провести там долгожданный пятидневный отпуск, а после этого вернуться на службу в Вашингтон. Он укладывал в сумку личные вещи, когда в кубрик вошел начальник интендантской службы корабля лейтенант Роджер Сэмюэльс. На время работы на "Иводзима" Мур был формально прикомандирован именно к этой службе, что поначалу причиняло Муру массу неприятностей. Прозванный подчиненными Занудой, Сэмюэльс требовал, чтобы в присутствии его благородия строго соблюдались все уставные правила воинского этикета. Мур терпеть не мог этого самодовольного и вредного типа, претендующего на роль судьи последней инстанции, и, когда услышал гнусавый голос Сэмюэльса, приготовился к худшему. - Так, значит, вы уже покидаете нас, старшина? Не могу утверждать, что больничном. Да и когда находились на службе, были не прочь спихнуть свою работу на других. Кто же те счастливцы, которым выпала честь разделить вашу компанию? - Точно не могу сказать, сэр, - холодно ответил Мур. - Мне приказано убыть в Сасебо. Сэмюэльс с головы до ног смерил своего собеседника презрительным, брезгливым взглядом. - Надрайте-ка ботинки и заправьте как положено форменку! Вы должны гордиться своей формой, старшина, и, возможно, флоту еще удастся сделать из вас человека. - Есть, сэр, - ответил Мур. Ему пришлось буквально прикусить язык, чтобы сдержать порыв и не раскрыть свое настоящее звание. - Как я понимаю, в наших рядах завелся стукач, - заметил Сэмюэльс, с подозрением глядя на Мура. - Хоть я лично, разумеется, не оправдываю наркобизнес, все же самая малость ускорителя никогда не вредила флоту. Честно сказать, мы практически держимся на кофеине. Мур продолжал складывать свои вещи, а Сэмюэльс не переставал разглагольствовать: - В своем подразделении я приучаю подчиненных сначала докладывать мне о своих подозрениях, а не бежать стучать командиру корабля. Вы меня понимаете, старшина? Мур покачал головой. - Боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите, сэр. |
|
|