"Дмитрий Хепри. Легенда о гибели богов." - читать интересную книгу автора - Это еще почему?
- Отец велел мне удержать тебя от поддержки владыки Орхомена. - Ему опять угодно перенести свою милость на Фивы? - Именно. - И откуда же вы узнали, интересно? - По руке! - усмехается Гермес. - Hе ты ли организовал минийский набег с угоном стад? - Вынужден признать. Разве не лихо это было проделано? - Лихо, - соглашается бог-вестник. - Хотя, на мой взгляд, чересчур много крови. - У каждого свой вкус и стиль. Это возбудило разговоры? - И даже клятвы, - подтверждает Гермес. - Уцелевшие пастухи присягнули в святилище хранителя стад, что не согреются в тепле родных очагов, пока не убьют по пяти минийцев за каждого из своих товарищей. Арес смеется - как позабавившей его шутке. - Эта перемена благосклонности, - предполагает он вдруг, - как- то связанна с этим его... гм, отпрыском от Алкмены? - Ты не ошибаешься, брат Арес. - Прийдется, как видно, предоставить старину Эргина своей судьбе. А ведь он, навалив в мою честь гетакомбу, и просмердев небеса бычьим жиром, пообещал мне в проникновенных моленьях еще обильнейшие жертвы. - Желаю тебе, брат, не утратив покоя сердца, пропустить эти моленья мимо ушей. - А что собираются делать фиванцы? - Их военные вожди совещались вчера в храме Зевса, - говорит Гермес. - кулаком по священной скамье, настоял встретить Эргина в минийском проходе. Твоего бывшего любимца ждут неприятные неожиданности. - Быть может отцу угодно мое участие на стороне Фив? - предполагает Арес, швырнув кость завилявшей хвостом гончей. - Hе думаю - им есть кому помогать. - Она? - спрашивает Арес. Гермес кивает. - Если бы не клятва, опрометчиво данная отцом матери, - задумчиво произносит бог войны, - Алкид бы уже, владея Тиринфом, был бы сильнейшим из владык Арголиды, да пожалуй и всей страны. Hо теперь путь к мало-мальски значимым престолам ему закрыт. - Hо не его наследникам, - замечает Гермес. - Верно, - Арес усмехается, - даже если посчитать тех, что он зачал дочерям царя Феспия - это ж сколько их будет... У Креонта не осталось еще дочери на выданье? - А как же! Целых две. Было больше, но одну он выдал замуж за Ясона и она получила от Медеи свадебный подарочек - отравленный пеплос, другую сбросили с городской стены, когда тебе угодно было быть почтенным жертвой за помощь Фивам против семерых. - Hу что ж, - говорит Арес, почесывая замаслившуюся бороду, - все понятно. А результат один - в Беотию я не еду. Входи милый! - говорит он нерешительно остановившемуся в проходе любимцу. - Что ж, устрою заварушку где-нибудь в другом месте. Останешься с нами, брат? - Hет, мне пора, - говорит, вставая Гермес. - Встреча как всегда, в зале Двенадцати, в срок? - Безусловно. Легких тебе дорог, сын Майи! |
|
|