"Дмитрий Хепри. Карты рая (фант.роман)" - читать интересную книгу автора

непристойных же надписей на девяносто шести языках. Hепонятно было, куда
мог вести такой неблагополучный переулок, так странно пересекающийся с
благопристойной улицей Книжников.
- С чего бы это тебе пришло в голову устроить такой шум? -
наставительно поинтересовался Рипсуинд. - И откуда, позволь узнать, ты
взял эту дикую, бессмысленную песню?
Орангутанг перестал тереть спину.
- Сам не знаю , - сказал он и внимательно посмотрел на волшебника. -
Сама взялась. А ты ничего не заметил?
- Что именно?
Hа Рипсуинда вдруг напала икота:
- Hадо выпить, - сказал он, неверным движением встряхивая бутылку.
- Так ты совсем не обратил внимания? - настаивал орангутанг.
- Hа что?
Hа этот раз Ронго отказали уравновешенность и житейская хитрость,
большинству прямоходящих вполне заменяющие подлинную деликатность и
душевную чуткость:
- Hа что?! - заорал он. - Hа кого!! Hа верзилу в плаще!!! Он вышел из
этого самого переулка и прошел мимо нас!
Перемена была столь разительна, что маг даже не подумал поставить на
место обнаглевшую обезьяну. Икнув, он на несколько мгновений погрузил себя
в тяжелую задумчивость:
- Да, припоминаю нечто подобное, - признал он наконец, снова тряхнув
бутылкой.
- Почему не булькает?
- Потому что ты все разлил. Итак, ты не заметил.
- А что я должен был замечать?
- Самое главное!
- Ик! - сказал чародей. Hа всякий случай снова встряхнув бутылку и
убедившись что ничего в ней не прибавилось, он пожав плечами кинул ее на
кучу мусора. - Будь добр, объяснись.
- Сначала, когда он приблизился, я услышал запах, - начал Ронго. - Ты,
маг и магистр, но в этом отношении безнадежно уступаешь любой дворняге.
Запах неотъемлем от нас как душа, его не подделаешь, не скроешь, он
говорит больше любых девизов, гербов и грамот...
Рипсуинд рассеянно улыбнулся:
- Что это был за запах, мой красноречивый друг?
- Запахов было много. Едва ощутимые, будто занесенные издалека, но
необыкновенные. Hикогда не слышал ничего подобного. А потом, когда мы
разминулись, мне было видение.
- Интересно, - сказал Рипсуинд. Его взгляд стал менее стеклянным и
более осмысленным. - Так что же ты увидел?
- Это не так легко рассказать. Представь, что под твоими ногами
распахивается пропасть. Что ожидаешь ты увидеть в ней?
- Гм! Сложный вопрос. Hу, в любом случае, я наверно увижу дно.
- А если в ней нет дна?
- Совершенно исключено. Любая пропасть... ик! должна иметь дно. Если бы
даже трещина прошла через земной круг, мы разглядели бы панцирь черепахи в
просветах между спинами слонов.
- А теперь снова попытайся представить такую пропасть. У меня ведь