"Джеймс Херберт. Вторжение ("Крысы" #3) " - читать интересную книгу автора

оказывалось недостаточно, они поедали друг друга, потому что их было много.
Они бесшумно двигались в темноте: черные, щетинистые, с огромными и
длинными острыми передними зубами. Они всматривались в темноту своими
желтыми глазами, принюхиваясь к сырому воздуху подземелья, но глубоко
затаившийся в них инстинкт жаждал другого, как будто еще неведомого им
запаха: сладковатого запаха живой человеческой крови. Скоро они его узнают.
Однажды их чуткие длинные уши уловили далекий вопль, пронзительный вой,
какого они никогда не слышали прежде. Они напряглись и затихли, привстав на
задние лапы, морды их задергались, шкуры ощетинились. Они со страхом
прислушивались к этому звуку и немного успокоились только тогда, когда он
прекратился. Но затем наступила тишина, еще более пугающая, чем только что
исчезнувший звук. Они все еще ждали чего-то, затаив дыхание и не смея
сдвинуться с места, когда грянул гром, показавшийся им в миллион раз
оглушительнее знакомого грохота, издаваемого гигантскими чудовищами,
обитающими в их подземных жилищах. Этот жуткий неистовый рев сотрясал весь
подземный мир, разрывал темноту, разрушал стены и крышу туннеля, вздымал
землю, а их самих разметал в огромные копошащиеся кучи. От страха они давили
друг друга, царапались когтями и кусались острыми как бритва зубами.
Вскоре с другой стороны последовал еще один удар. Воздух был наполнен
пылью, дымом, ревом и криками, переходящими в визг. Еще. Еще один удар.
Надземный и подземный мир непрерывно сотрясались от этих ударов.
Обитатели подземного мира, оглушенные шумом, визжа от ужаса, в панике
рвались в глубь туннеля, стремясь скорее добраться до своего убежища.
И не напрасно - созданные человеком пещеры выдержали чудовищное
давление ударов, обрушившихся на город. Через некоторое время снова
наступила тишина, нарушаемая лишь шорохом множества лап.


Глава 1
Мириам застыла на месте. Что случилось? Что за паника? И что означает
этот ужасный воющий звук, напомнивший ей сирены второй мировой войны. О нет,
это не может повториться!
Она была так потрясена и испугана, что продолжала стоять, хотя вокруг
люди толкались и, распихивая друг друга, мчались куда-то в страхе. Чего они
испугались? Самолетов с бомбами? Но она все еще не могла в это поверить.
Конечно, ей следовало бы почаще смотреть новости и прислушиваться к
разговорам соседей. Мириам вспомнила какую-то передачу по радио об усилении
напряженности на Ближнем Востоке, но об этом говорят уже много лет. Это
ничего не значит:
просто новости, слова, прочитанные вслух хорошо поставленными голосами
дикторов. Это не имело ничего общего ни с покупками в "Теско", ни со стиркой
белья, ни с шалостями ее внуков, ни с ее жизнью в Чигвеле... То есть не
имело к ней никакого отношения.
Все это промелькнуло в сознании шестидесятисемилетней Мириам,
неожиданно застигнутой непонятным происшествием на углу Оксфорд-стрит и
Марбл-Арч. Это был чудесный солнечный июньский лень, суливший ей одни
удовольствия. Она просто собиралась не спета походить по магазинам,
присматривая подходящий подарок к свадьбе Бекки. Внучка у нее красивая и
замуж выходит за хорошего парня. Арнольд, пусть земля ему будет пухом и да
простит его Господь, Арнольд одобрил бы этот брак. Молодой человек, правда,