"Филипп Эриа. Ярмарка любовников " - читать интересную книгу авторас усталым от ночных репетиций лицом, одетая в простой свитер и державшая в
руках папку для эскизов и карандаши. У юного артиста, с которым она только что рассталась, были крепкие зубы и чувственные губы, а по-юношески чистую, без единой морщинки кожу не мог скрыть толстый слой недавно наложенного золотистого грима. В это время к мадам Леоне подошел другой молодой человек, еще не утративший, как и первый, юношеской свежести. Это был девятнадцатилетний "капитан" мальчиков, поднявшийся с места, как только услышал, что женский батальон, которому он не хотел отдавать пальму первенства, попал в немилость. За его спиной сгрудились пятнадцать молодых людей, встревоженных известием о том, что им придется исполнять лишний номер. Они были в одинаковых длинных репетиционных брюках и разноцветных рубашках, спортивных майках и свитерах. - Сирил, - произнесла мадам Леона, - пусть твои мальчики исполнят нечто похожее одновременно на румбу и на танец краснокожих. Словом, что-нибудь захватывающее, и пусть не стесняются гибко извиваться и двигать бедрами. - Без женщин? - спросил ее секретарь, сидевший через несколько кресел от мадам. - Конечно! - Как мне их одеть? - спросила Мириам, открыв свой блокнот, готовая начать делать эскизы костюмов. - Пусть танцуют голыми! - произнесла мадам Леона. В зале воцарилась тишина. - Боже мой! - воскликнула маленькая диктаторша, ударив себя по колену.- Что с вами? Я говорю на французском языке, да или нет? Мне надо заполнить после "Неблагодарного возраста", к тому же в мои намерения не входит в который раз заставлять зрителей смотреть канкан или присутствовать на параде голых баб, словно мы живем в 1920 году или же находимся в провинциальном мюзик-холле... Да ладно вам! Пусть выходят! И голяком! - А как мы назовем этот дополнительный номер? - спросил секретарь.- Это для того, чтобы напечатать в программе. - Давайте подумаем, - ответила мадам Леона. И откинула назад вьющуюся прядь волос, спадавшую ей на лоб. Именно за этот жест на ней и женился в свое время директор Армандель. Теперь она безраздельно управляла своим маленьким королевством, так и оставшись бывшей модисткой, портнихой, простой работницей, поднявшейся до костюмерши и директора ателье. Пососав указательный палец с наманикюренным, но обрамленным траурной каемкой ногтем, она стала повторять, считая по пальцам: - Прикинем... Номера под общим названием "Возраст". Вначале идет "Счастливый возраст" с девицами, исполняющими танец маленьких девочек. Его я уже видела. Передайте руководительнице труппы, чтобы она сократила номер: он слишком затянут. Затем идет "Неблагодарный возраст", скетч с Филиппом, потом - "Металлический возраст"; этот танец мне не нравится, но на зрителей он произведет впечатление. Скажут, что он современен. У нас будут хорошие отзывы в прессе. Но как противно смотреть на все эти шары, винты, турникеты! Что поделаешь! Надо так надо! А потом, пока будут освобождать сцену после "Металлического возраста", пойдет "Каменный возраст" с тремя Жимми. Кстати, Густав! - Она повысила голос, чтобы позвать старшего механика сцены, который не замедлил появиться из-за кулис.- Густав, сколько тебе надо времени, чтобы |
|
|