"Джеймс Хэрриот. О всех созданиях - больших и малых [H]" - читать интересную книгу автора

Она поставила поднос и ушла. Собаки мирно расположились по всей
комнате, и, если не считать небольшой стычки между скотч-терьером и
коккер-спаниелем за право занять мягкое кресло, от недавней бурности их
поведения не осталось и следа. Они лежали, поглядывая на меня со скучающей
дружелюбностью, и тщетно боролись с неодолимой дремотой. Вскоре последняя
покачивающаяся голова упала на лапы и комнату наполнило разнообразное
посапывание и похрапывание.
Но я не разделял их безмятежности. Меня одолевало сосущее чувство
разочарования: я с таким напряжением готовился к разговору с мистером
Фарноном и вдруг словно повис в пустоте! Все выглядело как-то странно. Зачем
приглашать помощника, назначать время встречи - и уезжать в гости к матери?
И еще: если бы он взял меня, мне предстояло сразу же остаться тут, в этом
доме, но экономка не получила никаких инструкций о том, чтобы приготовить
для меня комнату. Собственно говоря, ей обо мне вообще ни слова не сказали.
Мои размышления были прерваны звонком дверного колокольчика. Собаки,
словно от удара током, с воплями взвились в воздух и клубком выкатились за
дверь. Я пожалел, что они относятся к своим обязанностям столь серьезно и
добросовестно. Миссис Холл нигде не было видно, и я прошел к входной двери,
перед которой собаки усердно проделывали свой коронный номер.
- Заткнитесь! - рявкнул я во всю мочь, и лай мгновенно смолк. Пять
собак смиренно закружили возле моих лодыжек - впечатление было такое, что
они чуть ли не ползают на коленях. Но всех превзошел красавец грейхаунд,
оттянувший губы в виноватой ухмылке.
Я открыл дверь и увидел перед собой круглое оживленное лицо. Оно
принадлежало толстяку в резиновых сапогах, который развязно прислонился к
решетке.
- Здрасьте, здрасьте. А мистер Фарнон дома?
- Нет, он еще не вернулся. Не мог бы я вам помочь?
- Ага. Передайте ему от меня, когда он вернется, что у Берта Шарпа в
Барроу-Хиллз надо бы корову просверлить.
- Просверлить?
- Угу, она на трех цилиндрах работает.
- На трех цилиндрах?
- Ага! И если ничего не сделать, так как бы у нее мошна не
повредилась!
- Да-да, конечно.
- Не доводить же до того, чтобы у нее опухло, верно?
- Разумеется, нет.
- Вот и ладно. Значит, скажете ему. Счастливо оставаться!
Я медленно вернулся в гостиную. Как ни грустно, но я выслушал первую в
моей практике историю болезни и не понял ни единого слова.
Не успел я сесть, как колокольчик вновь зазвонил. На этот раз я
испустил грозный вопль, остановивший собак, когда они еще только взлетели в
воздух. Сразу разобравшись, что к чему, они обескураженно вернулись на
облюбованные места.
Теперь за дверью стоял серьезный джентльмен в кепке, строго надвинутой
на уши, в шарфе, аккуратно укутывавшем кадык, и с глиняной трубкой точно в
середине рта. Он взял ее в руку и сказал с сильнейшим ирландским акцептом:
- Моя фамилия Муллиген, и я хотел бы, чтобы мистер Фарнон изготовил
микстуру для моей собачки.