"Нора Хесс. Очарование нежности " - читать интересную книгу автора

- Перед тем как вы тут грязной посудой займетесь, я покажу вам, что
делать с молоком.
Он выдвинул один из маленьких ящиков кухонного буфета рядом с
раковиной, вынул оттуда большой квадратный кусок белой материи и развернул
перед ней:
- Вот так Джасперс процеживал молоко. После того как процедите, тряпку
надо хорошенько прополоскать, а потом минут десять кипятить в воде.
Открыв дверцу буфета, Мэтт извлек откуда-то из глубины большой глиняный
кувшин. Расправив на горловине ткань, он стал осторожно лить молоко через
нее, объясняя при этом:
- Молоко обязательно следует процеживать, чтобы в него не попадало
ничего лишнего.
"Это я смогу", - глядя на его манипуляции, сказала себе Лэйси.
- Ну а теперь, - заключил Мэтт, вылив из подойника все молоко, - плотно
закрываем кувшин деревянным блюдом и ставим на холод в кладовку, что рядом с
кухней.
Девушка проследовала за ним в кладовку и посмотрела, куда он ставит
кувшин. Место его было чуть повыше земляного пола. Карлтон снова внимательно
посмотрел на нее и пояснил:
- За ночь поднимутся сливки, а завтра утром снимете их в отдельную
банку, их достаточно в кухонном буфете. И когда банка заполнится почти до
краев, я покажу вам, как надо взбивать масло. Ну, конечно, оставите себе и
сливок - надо же вам с чем-то кофе пить.
"Это я тоже смогу", - сказала себе Лэйси, возвращаясь вслед за Мэттом в
кухню.
Когда она принялась убирать со стола, он продолжил:
- Здесь есть жена одного фермера, ее зовут Энни Стамп. Джасперс всегда
с ней дело имел. Два раза в неделю она будет приходить сюда и забирать у вас
лишнее молоко, а в обмен на него будет приносить вам свининки или еще
чего-нибудь, овощей с грядки, к примеру. На вид она тетка суровая, но в
душе - очень добрый человек. А для того, кто ей понравится, все сделает, -
Мэтт потянулся за своим плащом. - А мне сейчас пора домой. Дров у вас пока
хватает, как я вижу. Вы знаете, как не дать погаснуть огню ночью?
Лэйси кивнула:
- Надо просто присыпать его слегка пеплом, - вот и вся хитрость.
- Правильно, - улыбнулся Мэтт. Надвинув шляпу, он направился к двери.
Прежде чем выйти, Карлтон повернулся к ней: - Завтра утром я покажу вам, как
доить корову.
"Не знаю, смогу ли я это", - мелькнуло у Лэйси в голове, когда она
запирала дверь за Мэттом.

ГЛАВА 5

Проснувшись, Трэй уставился на доски фургона. Дождя уже не было, но
предрассветное небо затянули мрачные облака.
Он поежился под своим тонким одеялом.
- Ну и холодина! Всю задницу себе отморозишь, - сонно пробормотал он.
Занятый стряпней Джиггерс уже хлопотал у костра. "Да, донимает
ревматизм этого старого беднягу", - с сочувствием подумал Трэй. Он очень
любил этого человека, которого знал всю жизнь.