"Джорджетт Хейер. Смятение чувств (том 1) [love]" - читать интересную книгу автора

желал, так же страстно, как и Уиммеринг, чтобы его сын женился на деньгах,
а на основании того, что он знал о состоянии лорда Оверсли, Уиммеринг не
мог предположить, что тот, в свою очередь, с энтузиазмом отнесется к
подобному союзу. Мисс Джулия была признанной красавицей, и если кто-либо
мог иметь точное представление о степени финансовых затруднений лорда
Линтона, так это его старинный друг Оверсли. Нет, Уиммеринг склонялся к
мысли, что его покойная светлость был прав, когда посчитал этот роман
простым юношеским увлечением.
"Мой молокосос вообразил, что у него любовь с девчонкой Оверсли! -
возмутился как-то его светлость в момент гнева. - Все это - надуманная
болезнь! Его от девчонок за уши не оттащишь с тех пор, как он научился
ковылять по Маунт-стрит. Двое желторотых! Уж я-то сон не потеряю из-за
такой чепухи!"
Уиммеринг тоже не потерял сон. Новый виконт с отвращением отверг
предложение поискать богатую наследницу, но он не проявил никаких
признаков того, мнению, прекрасен и, кроме того, представляет исторический
интерес.
- Продать Фонтли?! - в ужасе воскликнул Уиммеринг. - Вы ведь это не
всерьез, ваша светлость! Вы, конечно, говорите шутки ради!
- Нет, я не шучу, - спокойно ответил Адам. - Вряд ли когда-нибудь в
жизни мне так мало хотелось шутить. Если бы вы могли подсказать мне, как
избавиться от долгового бремени, как обеспечить моих сестер, не продавая
Фонтли, - но вы ведь не можете, правда?
- Милорд, - сказал Уиммеринг, придя немного в себя, - я верю, что,
возможно, мне удастся это сделать. Наверное, задача не из легких, но мне
пришла в голову одна мысль - могу ли я говорить откровенно о предмете
довольно интимного свойства?
Адам посмотрел удивленно, однако кивнул.
- Злополучные ситуации вроде этой - не такой уж редкий случай, как
хотелось бы, милорд, - сказал мистер Уиммеринг, пристально разглядывая
свои пальцы. - Я мог бы вспомнить истории из своего собственного опыта,
когда печальным образом рухнувшее благосостояние благородного дома
восстанавливалось с помощью разумного брака.
- Боже правый, уж не предлагаете ли вы, чтобы я женился на богатой
наследнице? - спросил Адам обескураженно.
- Так часто поступают, милорд.
- Полагаю, что наверное, но, боюсь, не следует ждать этого от меня, -
возразил Адам. - Да и среди моих знакомых нет богатой наследницы, кроме
того, я уверен, что меня не восприняли бы как подходящего мужа.
- Совсем наоборот, милорд! Вы - из очень знатного рода, вы -
обладатель титула, собственник значительной земельной собственности и
поместья, как вы сами сказали, представляющего исторический интерес - Я
никогда не подозревал, что вам может прийти в голову подобная ерунда! -
перебил поверенного Адам. - Названия моих владений лишь красиво звучат, но
стоит о них узнать побольше, как все это превращается в пустой звук. В
любом случае я не собираюсь выставлять себя на продажу!
В голосе молодого виконта зазвучали категоричные нотки, и Уиммеринг
смирился, довольствуясь уже тем, что заронил идею в его голову. Он мог
сколько угодно возмущаться, но Уиммеринг был совсем неплохого мнения о
здравом смысле лорда и надеялся, что когда тот окончательно оправится от