"Джорджетт Хейер. Вдова поневоле " - читать интересную книгу автора - Надеюсь, это не столь важно. Поверьте, у меня есть опыт работы.
- Едва ли вы имеете опыт того, что ждет вас в этом доме, - покачал он головой. У Элинор Рочдейл мелькнуло ужасное подозрение. - О Боже милостивый, он не... конечно же, он не может быть... умственно отсталым, сэр? - испуганно воскликнула девушка. - Нет, у него вполне здравый рассудок. - последовал ответ. - Большую часть его... недостатков можно отнести на счет бренди, а не слабоумия. - Бренди? - пробормотала девушка, открыв рот от изумления. Он поднял брови и заметил: - Да, так я и знал. Вам не рассказали всей правды. Извините. Я хотел... и даже приказал... рассказать все, не утаивая ни малейшей детали. И только сейчас у мисс Рочдейл родилась ужасная мысль, что умственно отсталым скорее всего является не ее подопечный, а сам хозяин. Элинор встала и произнесла с твердостью, которая, она надеялась, скрыла ее внутреннюю тревогу: - Мне кажется, сэр, что я должна без дальнейших промедлений поговорить с миссис Макклсфилд. - С кем? - удивленно переспросил джентльмен в темно-красном сюртуке и бриджах из оленьей кожи. - С вашей женой, - сказала девушка и начала потихоньку двигаться к двери. Он проговорил с абсолютным спокойствием: - Я не женат. - Не женаты? - в ужасе вскричала Элинор. - Тогда... Неужели я все - Конечно, нет. Я Карлион. Похоже, он считал, что, назвав свое имя, дал девушке исчерпывающий ответ. Но мисс Рочдейл в полной растерянности взглянула на него и с трудом пробормотала: - Прошу прощения... Я думала... Но где же тогда миссис Макклсфилд? - Понятия не имею, кто эта леди. - Вы не знаете миссис Макклсфилд! Так это не ее дом? - Нет, не ее, - подтвердил Карлион. - Значит, произошла какая-то ужасная ошибка! - в отчаянии воскликнула девушка. - Как же могло так случиться? Очень жаль, мистер Карлион, но боюсь, я попала совсем не туда, куда хотела! - Похоже на это, мадам. - Мне так неловко перед вами! Еще раз прошу прощения! Но когда ваш кучер спросил меня, приехала ли я по объявлению, я подумала... Конечно же, я должна была более подробно все у него выяснить. - Вы приехали по объявлению в газете? - прервал ее Карлион, нахмурившись. - Если так, то значит, не по моему. - О нет! Меня наняла миссис Макклсфилд. Я должна работать гувернанткой у ее детей... вернее, у ее маленького сына. - Несмотря на всю сложность своего положения, она рассмеялась. - Надо же, попасть в такую нелепую ситуацию! Можете представить, какое впечатление произвели на меня ваши слова! - Наверное, вы подумали, что я сумасшедший? |
|
|