"Джорджетт Хейер. Черный мотылек " - читать интересную книгу автораулыбкой и кивком, пустил ее легкой рысью.
ГЛАВА 2 Милорд в "Белом олене" "Сэр Энтони Ферндейл" сидел за туалетным столиком в "Белом олене", лениво полируя ногти. На стуле висел роскошный шелковый халат. За его спиной Джим занимался париком, не забывая о приготовленном к одеванию кафтане и жилете. Карстерз оставил свое занятие, зевнул и откинулся на стуле: стройный ловкий мужчина в рубашке из льняного батиста и абрикосовых атласных штанах. Он некоторое время рассматривал в зеркале свой галстук и наконец поднес к нему руку. Солтер затаил дыхание. С чрезвычайной неторопливостью рука чуть сдвинула булавку с бриллиантами и изумрудом - и снова опустилась. Солтер вздохнул с облегчением, - господин перевел взгляд на него. - Никаких неприятностей, Джим? - Никаких, сэр. - У меня тоже. Просто на удивление легко. У этих птах храбрости, как у воробьев. Двое мужчин в карете: один - задиристый мошенник - торговец, а другой - его клерк. Боже! Как мне жаль этого человека! Он застыл с баночкой румян в руке. Солтер вопросительно посмотрел на него. - Да, - кивнул Карстерз. - Очень жаль. Похоже, толстяк шпыняет и задирает его, как это у них водится. Жирный трус! Он попрекал его даже моим Поэтому, - невинно добавил он, - я избавил его от ларца с деньгами и двухсот гиней. Подарок беднякам Льюиса. Джим повел плечом, хмурясь. - Если вы отдаете все, что отбираете, сэр, то зачем вообще грабить? - напрямую спросил он. Губы милорда сложились в иронической улыбке. - Таково мое назначение, Джим, - высокое назначение. И, кроме того, меня забавляет эта игра в Робин Гуда: отнимать у богатых и давать бедным, - добавил он специально для Солтера. - Но вернемся к моим жертвам: ты бы хохотал, если бы увидел, как малышка вывалился из кареты, когда я открыл дверцу! - Вывалился, сэр? Почему же? - Он взялся мне это объяснить. Оказывается, ему приказали держать дверцу, чтобы не дать войти мне, - поэтому когда я ее распахнул, то, вместо того, чтобы отпустить ее, он выпал на дорогу. Конечно, я нижайше извинился - и мы немного поговорили. Очень милый человечек... Но я не мог не рассмеяться, когда он растянулся на дороге! - Жаль, что я не видел, ваша честь. Мне бы очень хотелось быть с вами. - Он не без гордости оглядел модную фигуру своего господина. - Я бы много дал, чтобы посмотреть, как вы останавливаете карету, сэр! С заячьей лапкой в руке Джек встретил в зеркале его восхищенный взгляд и расхохотался. - Не сомневаюсь... Я придумал превосходный голос: чуть осипший и пропитой, немного, пожалуй, громковатый... Ах, такой могли бы слышать в |
|
|