"Джорджетт Хейер. Черный мотылек " - читать интересную книгу авторасообразителен.
- Такого за вами не водилось, милорд. - Да? Но за шесть лет человек меняется, Уорбертон. Скажите, мистер Карстерз здоров? - Полагаю, что да, сэр, - хмуро ответил адвокат, чувствуя, что упустил нить. - А леди Лавиния? - Да. Мистер Уорбертон пытливо всмотрелся в милорда. Тот заметил это, и глаза его вновь наполнились озорством. - Я счастлив это слышать. Будьте любезны передать мистеру Карстерзу мой привет и просьбу пользоваться Уинчемом по его усмотрению. - Сэр! Мастер Джек! Умоляю вас! - вырвалось у адвоката. Он вскочил и взволнованно отошел в сторону: руки его дергались, лицо посерело. Милорд напряженно застыл на стуле. Он тревожно наблюдал за порывистыми движениями собеседника, но когда отозвался, голос его звучал ровно и сухо. - Да, сэр? Мистер Уорбертон резко повернулся и возвратился к камину, жадно вглядываясь в невозмутимое лицо милорда. Сделав над собой огромное усилие, он наконец взял себя в руки. - Мастер Джек, мне следует сказать вам то, о чем вы уже догадались. Я знаю. Одна бровь высокомерно приподнялась: - Знаете - что, мистер Уорбертон? - Что вы невиновны! - В шулерстве, сэр! Милорд расслабился, смахнув пылинку с широкого обшлага кафтана. - Я сожалею о необходимости разочаровать вас, мистер Уорбертон. - Милорд, умоляю вас, не играйте со мной. Вы ведь доверяете мне? - Конечно, сэр. - Тогда отбросьте это притворство, - нет, и хмуриться тоже не надо! Я вас с колыбели знаю, и мастера Дика тоже, и вижу вас обоих насквозь. Я прекрасно знаю, что вы не мошенничали у полковника Дэра - да и вообще нигде! Я тогда мог бы в этом поклясться - да! А когда я увидел лицо мастера Дика, я сразу понял, что это он сжульничал, а вы взяли его вину на себя! - Нет! - Я все прекрасно знаю! Мастер Джек, вы могли бы, глядя мне в глаза, повторить, что это не так! Могли бы? Могли бы? Милорд молчал. Со вздохом Уорбертон снова сел на диванчик. Он покраснел, глаза у него блестели, но он снова говорил спокойно: - Конечно, не могли бы. Я еще не слышал от вас лжи. Вам не надо опасаться, что я вас выдам. Все это время я хранил молчание ради его светлости - и теперь ничего не скажу, пока вы мне не разрешите заговорить. - А я никогда не разрешу. - Мастер Джек, умоляю вас, одумайтесь! Теперь, когда милорд умер... - Это ничего не меняет. - Не меняет? Разве это было не ради него? Не потому, что вы знали, как он любил мастера Дика? |
|
|