"Джорджетт Хейер. Загадочный наследник " - читать интересную книгу автора

флагу, стали бы вести себя так, как он. Ведь дедушка запретил ему даже и
думать об армии. Не постесняюсь признаться тебе, милочка, я сама в течение
нескольких дней дрожала от страха при мысли о том, что мальчик может сгоряча
совершить какую-нибудь глупость. Но в конце концов, Ричмонд - настоящий
Дэрракотт. Даже твой дядя Мэтью был необычайно необуздан в молодости. Я бы
не перенесла, если бы твой дедушка согласился на то, чтобы Ричмонд вступил в
армию. Это все мальчишеские фантазии...
Антея подняла голову и собралась было что-то сказать, но передумала и
поджала губы.
- Можешь мне поверить, - продолжала миссис Дэрракотт, - он выбросит эту
затею из головы, когда уедет в Оксфорд. О, милочка, как мы будем по нему
скучать. Я просто не знаю, как я это переживу!
Морщинка, появившаяся между бровей Антеи, стала глубже. После минутного
колебания она все же сказала:
- Ричмонд не обратился за стипендией, мама. Один раз он уже провалился
и, по-моему, провалится опять, потому что не стремится к успеху. Сейчас
сентябрь, значит, ему будет больше девятнадцати, когда он снова отправится в
Оксфорд - если, конечно, отправится, - и ему придется провести здесь еще
одни год в полном безделье, если только...
- Ничего подобного, - перебила ее миссис Дэрракотт, бросившись на
защиту своего идола. - Он будет учиться!
- А... - протянула Антея бесцветным голосом. Она бросила на мать
нерешительный взгляд, снова немного поколебалась и добавила нерешительно: -
Не позвонить ли, чтобы принесли нам свечей, мама?
Миссис Дэрракотт, которая была занята нелегким делом починки
разорванного кружева, украшающего оборкой нижнюю юбку, согласилась. И спустя
некоторое время обе дамы были заняты: старшая работала иглой, младшая
вырезала из картонки ридикюль в форме этрусской вазы. Это было последним
криком, и, если верить "Зеркалу моды", любая изобретательная дама могла
достичь желаемого результата с минимальными усилиями.
- Это еще раз подтверждает, что я напрочь лишена изобретательности. А
подозрение о том, что у меня руки как крюки, повергает меня в меланхолию, -
заметила Антея, отложив свое занятие в сторону, когда Чоллакомб внес в
комнату чайный поднос.
- Думаю, будет очень элегантно, когда ты разрисуешь картонку,
милочка, - сказала ей в утешение миссис Дэрракотт.
Она подняла глаза от работы и увидела, что вслед за дворецким в комнату
вошел Ричмонд, и ее лицо моментально сморщилось в улыбке.
- О, Ричмонд! Ты пришел попить чаю в нашей компании. Как это
очаровательно. - Тут ей в голову закралось подозрение, выражение ее лица тут
же переменилось, и она спросила, предчувствуя недоброе: - Это дедушка велел
тебе пойти к нам, милый?
Ричмонд покачал головой, но его глаза озорно блеснули, что не
ускользнуло от его сестры. Его мать, менее наблюдательная, вздохнула с
облегчением:
- Впрочем, он редко так поступает, не так ли? Спасибо, Чоллакомб,
больше ничего не нужно. А теперь присаживайся, Ричмонд, и рассказывай.
- Что? О сыне ткачихи? Не могу! Дедушка мне уши поотрывает. Мы играли в
триктрак, и я выиграл. Тогда он сказал, что я могу идти, потому что он хочет
переговорить с вами, мама.