"Джорджетт Хейер. Замужество Китти " - читать интересную книгу автора

Джорджетт Хейер

Замужество Китти

1

Гостиная, как и все другие комнаты в Арнсайд-Хаузе, была большая и
величественная. В ней стояла мебель двадцатилетней давности, в свое время
очень модная и красивая. Но сейчас она давно устарела и, хотя в комнате не
было таких следов крайней бедности, как потертый ковер или заштопанные
занавеси, все в ней казалось тусклым: краска на стенах выгорела, парча
поблекла, позолоченные рамы картин давным-давно лишились своего блеска.
Случайному посетителю могло бы показаться, что для мистера Пениквика,
который был владельцем этого дома, наступили худые времена. Но двоим из трех
джентльменов, собравшимся в приемной в половине шестого одним холодным
вечером в конце февраля, не грозила опасность впасть в эту ошибку. Они
прекрасно знали, что их двоюродный дядя Мэтью, сколотивший свое состояние на
грандиозном предприятии по осушению болот, был один из самых зажиточных
людей в Англии и страдал единственно лишь от своего закоренелого нежелания
тратить деньги на все, что не обеспечивало его личного комфорта.
Третий джентльмен, казалось, вообще об этом не думал. Он не наклонялся
и не наводил осуждающе монокль на запачканное зеркало, как его двоюродный
брат, лорд Бедденден. Он не отпускал едких замечаний по поводу плохого
качества дров, горящих в камине, как его младший брат, преподобный Хью
Реттрей. В продолжение всего обеда, подававшегося в не самое подходящее
время - пять часов - и более соответствовавшего (на что лорд Бедденден и
обратил внимание сотрапезников) привычкам хозяина и особенностям его
пищеварения, чем вкусам гостей, он хранил кроткое молчание. Тишину за столом
нарушал только преподобный Хью, который сыпал серией милых, пустяковых
замечаний и вопросов, не слишком настаивая на непременности ответов. Войдя в
гостиную, лорд Долфинтон устроился в кресле по одну сторону камина, где и
сидел сейчас, жуя кончик своего носового платка и уставившись ясным взором
на старшего двоюродного брата. Лорд Бедденден знал, что этот взгляд не
означал ровным счетом ничего, но все же был смущен и раздраженно
пробормотал: "Хоть бы этот дуралей не пялился так на меня!"
- Он ведь не мешает тебе, - произнес его брат Хью, но все-таки взял с
одного стола книгу с гравюрами и протянул ее лорду Долфинтону, сказав, что
красочные картинки могут его заинтересовать. Лорд Долфинтон, который привык,
чтобы ему подсказывали, что делать, как всегда поступала его суровая мать, с
благодарностью взял книжку и стал перелистывать страницы.
Лорд Бедденден, так же вполголоса, с жалобной ноткой произнес: "Никак
не могу понять, для чего дядя Мэтью пригласил сюда и его!" Не получив
никакого ответа, если не считать укоризненного взгляда его брата, он
нетерпеливо подошел к столу и стал рассеянно листать журналы, валявшиеся
там.
- Как плохо, что Клода здесь нет! - сказал он по крайней мере седьмой
раз за этот день. - Мне так приятно было бы видеть, как он здесь удобно
расположился бы!
Это высказывание было встречено неприязненной тишиной, а его светлость
сказал, распаляясь: