"К.Хигасино. Сыщик Галилей " - читать интересную книгу автораплотно закрытыми глазами. Посреди лба - круглая выпуклость, вероятно,
родинка. Возраст определить было трудно. Но уж точно не школьник. Лицо выглядело на удивление достоверно, и Кусанаги засомневался, что его просто-напросто слепили. Скорее всего, с помощью резины или какого-то другого материала сняли форму с реального лица, после чего залили ее гипсом. Сейчас есть резина, застывающая за несколько минут. И однако... Разглядывая гипсовое лицо, он не мог отделаться от странного чувства. Вначале он только недоумевал, откуда в нем это подспудное беспокойство. И вдруг его осенило. Он детектив. Работает в первом отделе, следовательно, имеет дело с убийствами. Разумеется, ему не раз приходилось видеть трупы. Из своего опыта он знал, что у умерших особое выражение лица. Совсем не такое, как у живого человека, который всего лишь закрыл глаза. И дело не в физических характеристиках - цвете кожи или ее состоянии. Различается выражение лица в целом. Посмертная маска... Да, так это называется, подумал он. И в то же время не мог поверить своим глазам. Трудно вообразить, что какой-то школьник снял гипсовую маску с лица трупа. "Просто ему удалось искусно передать выражение..." - убедил он себя, чтобы хоть как-то унять беспокойство. Окинув рассеянным взором прочие экспонаты, Кусанаги направился к выходу. Но мысль о посмертной маске его не отпускала. В этот момент в помещение музея вошли две женщины. Обе лет тридцати. Не походке было не похоже, что они зашли сюда поглазеть на школьный юмор. Кусанаги невольно остановился и посмотрел им вслед. Женщины прямиком направились к маске. Одна из них, одетая в строгий костюм, сказала: - Вот она. Другая, в платье, ответила не сразу. Она застыла неподвижно перед маской. О ее реакции можно было судить по тому, что лицо женщины в костюме, глядящей на нее сбоку, сильно побледнело. И тут Кусанаги заметил, что ее плечи мелко дрожат. - Ну что, как я и говорила? - спросила женщина в костюме. Женщина в платье, содрогнувшись, сдавленным голосом сказала: - Да, это старший брат. Без всяких сомнений. Женщину в платье звали Рёко Какимото. Она работала в страховой компании. Женщина в строгом костюме - Хироми Онода - преподавала в школе музыку. Они дружили со времени учебы в университете. - Итак, прежде всего вы, госпожа Онода, увидев гипсовую маску, обратили внимание, что она похожа на Синъити Какимото, - просматривая записи в блокноте, спросил Кусанаги. - Да, - сказала Онода, сидевшая вытянувшись по струнке. - Мой муж с давних пор был в приятельских отношениях с господином Какимото, они часто вместе играли в гольф. Известие о том, что Какимото пропал без вести, его сильно встревожило... - Вы, наверно, очень удивились, когда увидели это... - Кусанаги показал |
|
|