"К.Хигасино. Сыщик Галилей " - читать интересную книгу автора

плотно закрытыми глазами. Посреди лба - круглая выпуклость, вероятно,
родинка. Возраст определить было трудно. Но уж точно не школьник.
Лицо выглядело на удивление достоверно, и Кусанаги засомневался, что
его просто-напросто слепили. Скорее всего, с помощью резины или какого-то
другого материала сняли форму с реального лица, после чего залили ее гипсом.
Сейчас есть резина, застывающая за несколько минут.
И однако...
Разглядывая гипсовое лицо, он не мог отделаться от странного чувства.
Вначале он только недоумевал, откуда в нем это подспудное беспокойство. И
вдруг его осенило.
Он детектив. Работает в первом отделе, следовательно, имеет дело с
убийствами. Разумеется, ему не раз приходилось видеть трупы.
Из своего опыта он знал, что у умерших особое выражение лица. Совсем не
такое, как у живого человека, который всего лишь закрыл глаза. И дело не в
физических характеристиках - цвете кожи или ее состоянии. Различается
выражение лица в целом.
Посмертная маска...
Да, так это называется, подумал он. И в то же время не мог поверить
своим глазам. Трудно вообразить, что какой-то школьник снял гипсовую маску с
лица трупа.
"Просто ему удалось искусно передать выражение..." - убедил он себя,
чтобы хоть как-то унять беспокойство.
Окинув рассеянным взором прочие экспонаты, Кусанаги направился к
выходу. Но мысль о посмертной маске его не отпускала.
В этот момент в помещение музея вошли две женщины. Обе лет тридцати. Не
удостоив Кусанаги взглядом, они быстро прошли вглубь. По их целеустремленной
походке было не похоже, что они зашли сюда поглазеть на школьный юмор.
Кусанаги невольно остановился и посмотрел им вслед.
Женщины прямиком направились к маске.
Одна из них, одетая в строгий костюм, сказала:
- Вот она.
Другая, в платье, ответила не сразу. Она застыла неподвижно перед
маской. О ее реакции можно было судить по тому, что лицо женщины в костюме,
глядящей на нее сбоку, сильно побледнело. И тут Кусанаги заметил, что ее
плечи мелко дрожат.
- Ну что, как я и говорила? - спросила женщина в костюме.
Женщина в платье, содрогнувшись, сдавленным голосом сказала:
- Да, это старший брат. Без всяких сомнений.

Женщину в платье звали Рёко Какимото. Она работала в страховой
компании. Женщина в строгом костюме - Хироми Онода - преподавала в школе
музыку. Они дружили со времени учебы в университете.
- Итак, прежде всего вы, госпожа Онода, увидев гипсовую маску, обратили
внимание, что она похожа на Синъити Какимото, - просматривая записи в
блокноте, спросил Кусанаги.
- Да, - сказала Онода, сидевшая вытянувшись по струнке. - Мой муж с
давних пор был в приятельских отношениях с господином Какимото, они часто
вместе играли в гольф. Известие о том, что Какимото пропал без вести, его
сильно встревожило...
- Вы, наверно, очень удивились, когда увидели это... - Кусанаги показал