"Джек Хиггинс. Тысяча ликов ночи " - читать интересную книгу автораТы не должен так говорить с мистером Фолкнером.
Тот, кто произнес эти слова, был громадным детиной с грубыми чертами лица призового борца. Рядом с ним расположился жилистый человек, видимо, небольшого роста, с маленькими глазками, казавшимися на его бледном лице просверленными дырками. Марлоу окинул их всех презрительным взглядом: - Все та же старая компания. Ну и завоняет же в машине, когда вы снова закроете окно. Огромный мужчина сделал было порывистое движение, но Фолкнер предостерегающе одернул его: - Батчер! Тот мгновенно утих, а Фолкнер продолжал: - Да, прежняя старая компания, Хью, и не забывай, что ты все еще наш партнер. Марлоу отрицательно покачал головой: - Вы сами уже давно разрушили наше партнерство. Фолкнер нахмурился: - А я думаю, что нет, мой друг. У нас есть еще одно незаконченное дельце, которое надо уладить. Марлоу холодно усмехнулся: - Пять лет там, взаперти, сделали меня жадным, Фолкнер. Я еще не давал декларацию о своих доходах в этом году. - Он грубо рассмеялся. - И за какого идиота вы меня держите? Езжайте себе, не лезьте в мои дела. И вообще постарайтесь держаться подальше от меня! Он выпрямился, но в этот момент задняя дверца машины приоткрылась, и зажав эту руку так, что у открывавшего из-под ногтей выступила кровь. Батчер издал ужасный вопль, а Марлоу наклонился к окошку машины. - Это вам за то, что бросили меня в беде в ту ночь, когда мы проворачивали бирмингемское дельце, - сказал он. Он плюнул Батчеру прямо в лицо, повернулся и пошел прочь. Потом быстро свернул в узкий переулок с неровным тротуаром. Позади него раздались хлопки закрываемых дверей машины и тяжелый топот ног. Марлоу, бросив торопливый взгляд через плечо, увидел, как невысокий мужчина вынырнул из-за угла, в его руке блеснула сталь. За ним неуклюже двигался Батчер, изрыгая проклятия и обертывая носовой платок вокруг кисти правой руки. В любое другое время Марлоу повернул бы назад и встретился с ними лицом к лицу, но только не сейчас. Его занимало совсем другое дело. Он бросился бежать по переулку, разбрызгивая воду в лужах и опасно оскальзываясь на покрытом мокрой грязью булыжнике. Маленький мужчина издал победный крик, и Марлоу со злостью сжал зубы. Неужели они думают, что заставили его убегать от них? Думают, что годы, проведенные за той высокой стеной, лишили его сил? Он подавил желание остановиться и помчался еще быстрее. Марлоу завернул за угол в конце переулка и попал на тихую улочку, где располагались дома с террасами. На какой-то момент он заколебался, потом снова рванулся вперед, поскользнулся и грохнулся на мостовую. Пока он поднимался на ноги, дверь ближайшего домика открылась, и оттуда вышла женщина, держа в руке корзину для покупок. Марлоу бросился к ней, она с |
|
|