"Джек Хиггинс. Железный тигр" - читать интересную книгу автора Он повернулся, близоруко прищурился, увидел вошедших и направился
вперед с радушной улыбкой: - Джек, это ты, а это, наверное, мисс Тейт? Он взял ее руки в свои и крепко сжал их. - Душевно рад видеть вас здесь, милая барышня. Полковник Дил сказал мне, что вы приедете сегодня. Он получил радиограмму от Али Хамида прошлой ночью. - Мне, право, неловко, святой отец, - сказала она. - Я знаю, вы ожидали врача. - Пустяки, моя дорогая, квалифицированная медицинская сестра с двухлетней практикой во вьетнамском лагере для беженцев для меня лучшая рекомендация. - Он заметил ее удивление и добавил: - Майор Хамид всегда очень точен. Они прошли по двору, поднялись по лестнице и вошли внутрь. Прихожая была превращена в аптеку. Каменные стены выбелены, лекарства и инструменты аккуратно разложены в белых шкафах, чистота и порядок были идеальными. - Вот здесь я и работаю, а если принять во внимание, что, кроме меня, в Бальпуре нет врачей, то станет понятным, в каком ритме и с каким напряжением приходится работать. - Он посмотрел на часы. - Да вы и сами все увидите через пятнадцать минут. - А как мой пациент? - спросила Джанет. - Керим? - Старик вздохнул. - Если честно, то не очень. Он находится здесь, и я могу наблюдать за ним постоянно. Хан хотел поселить меня во дворце, но я, естественно, отказался. Есть же и другие больные. - Немного лучше. Его чуть лихорадило, но теперь это проходит. Во всяком случае, я считаю, что мы должны подождать несколько дней, прежде чем отправляться в такой дальний путь. - Так значит, Джанет остается здесь? - спросил Драммонд. - Если только она сможет вынести причуды старого маразматика, - улыбнулся отец Керриган. - Не хотите ли взглянуть на Керима? Он провел девушку по узкому побеленному коридору и открыл дверь слева. Мальчик спал на боку и выглядел очень слабым, на левом глазу была толстая повязка. Они тихонько вышли. Священник открыл противоположную дверь и ввел Джанет в маленькую комнату, обстановку которой составляли лишь узкая кровать и деревянный шкафчик. Единственным предметом роскоши был большой ковер из овечьих шкур на полу. Французское окно выходило на веранду, откуда был виден заросший и заброшенный сад. - Ничего лучшего я вам, к сожалению, не могу предложить, - сказал отец Керриган извиняющимся тоном. - Это просто дворец по сравнению с тем, где мне приходилось ютиться во Вьетнаме. Они вернулись в аптеку и увидели там Драммонда, который стоял у дверей и смотрел наружу. Весь двор был заполнен людьми, все они валялись в пыли и терпеливо ожидали, когда старый священник начнет прием. Старик вынул часы и недовольно поморщился. - Опоздал на пять минут. Это никуда не годится. Я вынужден теперь попрощаться, Джек. Мы увидимся вечером во дворце, я надеюсь. |
|
|