"Джек Хиггинс. Дань смельчаку (Погребальный звон по храбрым)" - читать интересную книгу автора

я оказался по колено в собственной могиле. Да и Сен-Клер не отличался особой
сообразительностью. Он копал так, будто в конце работы его ждал приз, и
успевал трижды вышвырнуть полные лопаты суглинка, тогда как я лишь одну.
Дождь внезапно замолотил с бешеной силой, смывая последние надежды на
помощь. Я должен был умереть. Мысль поднималась в горле мутной волной желчи,
и вот тогда это произошло. Стенка моей могилы из-за сильного дождя поползла
вниз, и наружу выглянула полусгнившая рука со скрюченными пальцами.
Я слепо отвернулся, хватая ртом воздух, потерял равновесие и рухнул
плашмя, лицом вниз. В тот же самый момент другая стенка могилы обвалилась
прямо на меня.
Я стал как безумный карабкаться наружу и тут увидел, как Сен-Клер
засмеялся - низким, мощным звуком, шедшим словно от корней его существа. Это
было настолько бессмысленно, что я не стал обращать на него внимание: у меня
и без того было о чем подумать. Вонь разлагающегося тела вонзилась в ноздри,
в глаза. Я открыл рот, пытаясь закричать, и земля забила его, выдавливая из
меня остатки жизни, а за ней наползала удушающая волна тьмы, скрывшая
свет...


Глава 1

Конец мира

Сон всегда заканчивался одинаково: я выпрямившись сидел на постели,
воя, как ребенок, заблудившийся в темноте, но что раздражало больше всего,
так это смех Сен-Клера, отдававшийся в ушах эхом.
И, как всегда после наступившей следом тишины, я ждал с безумным
беспокойством, ждал, что сейчас что-нибудь произойдет, что-нибудь такое,
чего я боялся больше всего на свете и чему не мог подобрать название.
Но, как всегда, ничего не произошло. Только дождь хлестал по окнам
старого дома, налетая порывами, движимый ветрами, идущими через болота с
Северного моря. Я прислушивался, свесив голову набок, ожидал знака,
которого, как всегда, не было, слегка трясясь и обильно потея, - таким меня
и застала Шейла, появившаяся секундой позже.
Она рисовала: в руке сжимала палитру и три кисти. На ней был старый, с
потеками краски, халат. Положив палитру с кистями на стул, она подошла, села
на краешек кровати и взяла мою ладонь в свои.
- Что случилось, любимый? Все тот же сон?
Я заговорил хриплым, срывающимся голосом:
- Всегда, всегда одно и то же, Каждая деталь на своем месте вплоть до
того момента, когда Сен-Клер захохотал.
Меня неукротимо затрясло, и я в отчаянии сжал зубы. Тогда Шейла скинула
халат, забралась под простыни и притянула меня в свои удивительные теплые
объятия.
И, как всегда, она прекрасно понимала, что делает, потому что страх
обратился сам на себя и стал вертеться с сумасшедшей скоростью, как бешеный
пес, пытающийся укусить себя за хвост. Женщина целовала меня, обнимая с
бесконечной нежностью. Через какое-то время меня отпустило, а затем
таинственно, с помощью непостижимой алхимии, она оказалась на спине,
раздвинув ноги, зазывая меня в себя. Все та же старая история, история,