"Джек Хиггинс. День расплаты" - читать интересную книгу автора

Когда мы ехали обратно по сельской дороге, его руки твердо, словно
каменные, лежали на баранке.

* * *

Зеленый "воксхолл" по-прежнему ждал на обочине, когда мы проезжали
мимо; теперь ему придется простоять здесь долго, пока кому-то не придет в
голову проверить его, что едва ли произойдет скоро, особенно теперь.
Примерно за пять миль до Страмора спустило заднее правое колесо. Бинни
ухитрился вырулить на обочину; мы вышли, чтобы сменить колесо, но тут
выяснилось, что в машине нет ничего, даже домкрата.
Бинни злобно пнул несчастное колесо:
- Видали такое? Этот грязный тип содрал с меня два фунта. Погоди, я с
тобой потолкую! Перекинусь словом или...
И мы двинулись в путь бок о бок под сильным дождем. Я до конца не
разобрался в том, что произошло. Мне нужно было время, чтобы все обдумать, а
теперь такая возможность представилась. Возникла серьезная проблема. Мейер
имел выход на генерала, может быть, даже говорил с ним после разговора со
мной, если только Тим Пэт Кейг и его друзья дали ему на это время.
Выходит, я потерял связи, ибо генерал дал мне ясно понять, что ни при
каких обстоятельствах я не должен устанавливать контакт с военными. С какой
стороны ни посмотри, но если я попытаюсь связаться с ним самим, это будет
означать, что я пренебрег его же инструкциями.
Думаю, мы шли примерно с полчаса, а потом нас подобрал передвижной
магазин-фургон. Водитель ехал в Страмор и охотно согласился подвезти нас,
если только мы не будем возражать против того, что он заедет в две деревни
по пути.
В конце концов мы опоздали в Страмор часа на два; миновало шесть, когда
фургон высадил нас на окраине города. По пути в порт мы должны были пройти
мимо гаража, он был открыт, и Бинни зашел туда, а я ждал. Он появился через
пять минут, с хмурым лицом.
- Что случилось? - спросил я.
Он показал мне два однофунтовых банкнота.
- Он все понял, - сказал он. - Разумный парень, если его прижать как
следует.
Я подумал, не сработал ли браунинг в этом деле, но махнул рукой. Мы
двинулись дальше по узкой мощеной улице и повернули к набережной.
Тут Бинни дернул меня за рукав:
- Катера нет на месте!
Он был только отчасти прав, потому что, выйдя на причал, мы увидели
свою "Кетлин" стоявшей в дальнем конце, у подножия широкой каменной
лестницы, спускающейся к воде.
- Зачем, черт побери, она это сделала? - спросил Бинни.
Я начал спускаться по ступеням лестницы, ничего не ответив.
Я чувствовал неладное, но, судя по времени и месту, то, что было с
Фрэнком Берри и его головорезами, не могло повториться.
Мы спустились на нижнюю площадку, и я крикнул:
- Нора! Вы там?
И услышал ее высокий, сдавленный крик из кабины:
- Бегите, Воген! Бегите!