"Кэти Хикман. Гарем " - читать интересную книгу автора

- Что за нужда? Я могу и сам догадаться.
- Вы смеетесь, секретарь Пиндар.
- Я? Я, самый смиренный из слуг его высокочтимого превосходительства?
- Да, вы. Вы действительно из его слуг, но если б у него были мозги, он
бы давно увидел, что в вас нет ни капли смиренности.
- А о смиренности тебе известно абсолютно все, полагаю.
- Напротив. Об этом предмете, как вы хорошо знаете, я не имею ни
малейшего понятия, как и о многом другом, чего не положишь в пирог. Зато мне
многое известно о слугах.
- Не переоценивай себя, Керью, как говаривал мой отец все те годы, что
ты находился у него на службе. Если, конечно, можно назвать службой твои
театральные выходки, в чем лично я глубоко сомневаюсь. - Теперь голос
старшего звучал мягче. - Наш уважаемый посол совершенно прав. По крайней
мере, в этом случае.
- Ну, ваш отец любил меня. - Ничуть не убежденный, Керью, ловко зажав
орех в ладони, раскрыл его одним щелчком. - Если Лелло не вернет меня на
кухню, он может пойти и повеситься. Вы видели его в то утро, когда Томас
Даллем и его люди открыли наконец огромный ящик и обнаружили, что
драгоценный подарок полностью поломан и покрыт плесенью? Наш Томас - для
ланкаширца он довольно сносно справляется с речью, между прочим, - сказал
мне, и это было исключительно верное наблюдение, что сэр Генри выглядел так,
будто тужится, сидя на стульчаке.
- Тебе не кажется, что иногда ты зарываешься, Керью? - Хотя тон Пола
был по-прежнему сдержанным, он нетерпеливым движением отбросил горсть
зажатых в ладони орехов. - Сэр Лелло - посол великой державы и тем самым уже
должен вызывать твое уважение.
- Обычный жуликоватый торгаш. Подумаешь, представитель какой-то
торговой компании.
- Он посланник самой королевы.
- Но больше и прежде всего он презренный торгаш. И этот факт слишком
хорошо известен остальным иностранцам здесь, в Стамбуле. Особенно другим
посланникам, например Байло-венецианцу и послу Франции. И они презирают нас
за это.
- В таком случае они просто набитые дураки, - коротко отрезал Пол. -
Каждый из нас сейчас в какой-то степени торговец, поскольку мы находимся на
службе и у почтенной Левантийской компании, но в этом нет ничего постыдного.
Скорее уж наоборот, так как имущество каждого из нас - твое и мое, например,
как и достояние всей нашей страны, - зависит от этой службы. Ты еще
вспомнишь мои слова и поймешь, как прав я был. И факт этот отнюдь не вредит
нашим взаимоотношениям с турками. В действительности сейчас они нас уважают
даже больше, чем прежде.
- Только когда им выгодно.
- Именно так. А им это очень выгодно. - Секретарю посольства нельзя
было отказать в проницательности. - И выгода их лежит не только в области
торговли, тут она для обеих сторон обоюдна, но и в области политики. У нас
один общий враг - испанцы. Турки могут развлекаться, настраивая нас против
Венеции или Франции, но это пустое. Правда в том, что они нуждаются в нас
так же, как мы нуждаемся в них. Известно ли тебе, что мать султана, госпожа
валиде Сафие, которая, по слухам, обладает немалой властью (хоть, как я
опасаюсь, Лелло не уделяет этому обстоятельству должного внимания), лично