"Нерина Хиллард. Темная звезда [love]" - читать интересную книгу автора

Глаза Ли так же радостно улыбались, как в тот момент, когда она
впервые услышала эту новость, а Керри вдруг стало страшно за подругу.
Где-то в подсознании у нее таилось предчувствие, что когда-нибудь Стелла
сделает своей сестре очень больно.
- Что за изумительное возвращение домой, - радовалась Жюли. - А
может, нам стоит представить Стеллу вашему боссу и посмотреть, какой
эффект она на него произведет?
- Я разрываюсь между преданностью Стелле, восхищением перед ней и
кошмарным подозрением, что он просто посмотрит сквозь нее. Хотя он
наполовину испанец, я совершенно убеждена, что он воспринимает женщин как
неизбежное зло, с которым приходится мириться ради сохранения рода
человеческого. Если бы велись научные исследования, посвященные разработке
способа сделать это без женщин, я уверена, он бы отдал на их обеспечение
ощутимую часть доходов от фирмы.
Жюли хмыкнула, но почти сразу издала наигранно-отчаянный вопль.
- Но он не может так думать, не такие у него глаза!
Примерно в это время в соседней кабинке человек, скрытый от них
деревянной перегородкой, без всякого раскаяния, со смешанными чувствами
раздражения и волнения прислушивался к этому разговору, хотя и не слышал
ничего лестного для себя. Было ясно, что девушки не имели понятия о его
присутствии, а его секретарша, вероятно, забыла, что он намеревался
обедать "У Рикки". Его машина стояла на стоянке за рестораном и не могла
напомнить ей об этом, а когда появилась Жюли, он уже находился в кабине -
таким образом девушка тоже не могла их предупредить. Это было очевидно,
иначе она говорила бы по-другому.
Сначала Руис был смущен этой неожиданной ситуацией и старался не
слушать. Но избежать этого было невозможно, так как кабинки не были
закрыты сверху. Теперь же какая-то сила заставила его прислушиваться к
каждому слову, и последующие высказывания вызвали еще более глубокие
размышления, чем предыдущие.
- Сегодня определенно день сюрпризов, - сухо прозвучал голос Ли, но
как же мало он был похож на тот холодный и отчужденный голос, который он
привык слышать. - Расскажи мне о его глазах, девочка моя. Единственное,
что заметила в них я, - это замечательная способность Его
Превосходительства дать почувствовать свое неудовольствие.
- Но ты же должна была заметить больше, - возразила Жюли, несколько
удивленная явным отсутствием наблюдательности у своей сестры. - Я видела
его только мельком, а ты сто лет с ним работаешь. Не понимаю, как ты могла
не влюбиться в него.
- Я бы не посмела, - отрезала Ли. Она заметила в глазах сестренки
шаловливые огоньки и убедилась, что Жюли не столь уж серьезна, но решила
продолжить начатое. Ни в коем случае, если Жюли будет работать в Мередит,
она не должна составить ошибочное мнение о привлекательном хозяине. Она
находилась в романтическом возрасте, когда человек особенно раним и
впечатлителен, и эти шутливые слова могут стать реальностью.
- Я слишком серьезно думала о своей карьере, чтобы воспринимать его
романтически, - сообщила она Жюли, - а когда я узнала его получше, я
поняла, как хорошо, что не заинтересовалась им. Он отличный босс, -
помедлила она, и не замеченный никем слушатель про себя насмешливо
поблагодарил ее, - если привыкнешь переносить его дурной характер, -