"Хуан Хименес. Вечные мгновения" - читать интересную книгу автора0 бабочке - о белокрылой летунье над пашнею стылой - я ей рассказать не успел, услышав: "Люблю тебя, милый!" - и рот ее розой зардел! Пылающими лепестками меня ее рот покрывал, а я ей глаза целовал... "Хочу, чтоб своими устами меня ты всю жизнь согревал!.." А небо весеннего дня синело спокойным забвеньем. И жаворонок с упоеньем немые будил зеленя, в дремотной округе звеня хрустальным сияньем весенним - в то утро весеннего дня! Перевод П. Грушко 49 Баюкая птичью стаю, под вихрем слабеют ветви. Три раза мигнул зеленый маяк. Ни сверчка на свете! В какую даль ураганом забросило дом от дома! Как тропы непроходимы! Как прежнее незнакомо ! Все чудится не на месте. И только цветы в аллее, как вечером накануне, сквозят, изнутри светлея. Перевод Б. Дубина 14 Я ли хожу одиночкой в комнатах дома ночного или бродивший за садом нищий сегодняшний? .. |
|
|