"Иоанна Хмелевская. Убить меня " - читать интересную книгу автора

- Ну, значит, можешь со мной разговаривать. Или не можешь? Если что, я
подожду...
- Нет, говори, у меня все в порядке, разве что не хватает третьей руки.
Насколько я поняла, ты до него дозвонилась?
- Не сразу, но дозвонилась. И представь, он мне все рассказал! Даже не
пришлось ничего придумывать, он с ходу похвалил меня за мою... как он
выразился? Ага, гражданскую позицию. По-английски звучит очень внушительно.
Так что у меня уже есть телефон той родственницы-домработницы. И она вовсе
не турчанка!
- Это он доложил?
Ну, знаешь ли, я еще не спятила, чтобы выставлять себя перед
иностранцем последней дурой. Конечно, я не стала задавать идиотских
вопросов, просто он назвал ее фамилию. По-моему, у турок не в ходу фамилия
Гонсовская, как считаешь? Знаю-знаю, сейчас скажешь, что она турчанка, но
вышла замуж за Гонсовского. А вот и нет! Ядвига ее зовут! С тебя довольно?
Убедительно, ничего не скажешь.
- Слушай, а как, интересно, он тебе продиктовал ее фамилию? Там ведь
носовое "о" есть.
- Вот именно! - восторженно выкрикнула Мартуся. - Это просто какой-то
потрясающий полицейский! Уж такой дотошный! Полчаса мучился, чтобы объяснить
мне, что вот дальше идет буква не простая, а с хвостиком, и хвостик этот
смотрит вправо, к тому же похож на запятую. И для ясности приводил мне
какое-то французское слово, да я не поняла, ведь французского не знаю.
- Но ты все-таки сообразила?
- Пока с французским сравнивал, чуть голову не сломала, но когда он
по-английски объяснил и про хвостик, и про запятую, тут всякий дурак
сообразит. Правда, насчет хвостика я задумалась, хвосты ведь разные бывают,
так он мне тут же в пример привел поросячий хвостик.
- Вот не ожидала от тебя! - честно призналась я. - Неужели ты знаешь,
как по-английски "поросячий хвостик"?
Ничуть не обидевшись, Мартуся с гордостью похвасталась:
- Я по-английски еще и "оглоблю" знаю. Видеть-то не видела, а вот как
будет по-английски - знаю. И еще знаю, как будет "паздур".
- Спятить можно! - поразилась я. - Тебя что, обучала английскому
какая-то деревенская прабабка из гуцульской деревни?
- Бог с тобой, не было у меня никаких гуцульских прабабок, - возразила
Мартуся. - Английский я сама выучила. А кстати, что такое "паздур"?
- Резное украшение на крыше в виде столбика или длинной палки, обычно
помещается на пересечении стропил. На конце какая-нибудь фигурка или
звездочка... Слушай, мне казалось, ты собиралась говорить со мной на
криминальные темы, так что хватит болтать про конскую упряжь и особенности
сельской архитектуры.
- А при чем тут конская упряжь?
- Оглобли нужны, когда лошадь запрягают, скажем, в телегу. Это тоже
такая длинная палка. Про телегу объяснять не буду, и не проси. Что тебе
сказал Юрек-Вагон?
- Значит, так. Эта Гонсовская приехала в Англию на заработки незадолго
до того, как Польша присоединилась к ЕС, так что у них оказались ее данные.
Она вовсе не из Кракова, а из-под Варшавы, из Ломянок...
- Тоже интересно, как он тебе по буквам эти Ломянки передал, ведь