"Иоанна Хмелевская. Убить меня " - читать интересную книгу автора - Ну, значит, можешь со мной разговаривать. Или не можешь? Если что, я
подожду... - Нет, говори, у меня все в порядке, разве что не хватает третьей руки. Насколько я поняла, ты до него дозвонилась? - Не сразу, но дозвонилась. И представь, он мне все рассказал! Даже не пришлось ничего придумывать, он с ходу похвалил меня за мою... как он выразился? Ага, гражданскую позицию. По-английски звучит очень внушительно. Так что у меня уже есть телефон той родственницы-домработницы. И она вовсе не турчанка! - Это он доложил? Ну, знаешь ли, я еще не спятила, чтобы выставлять себя перед иностранцем последней дурой. Конечно, я не стала задавать идиотских вопросов, просто он назвал ее фамилию. По-моему, у турок не в ходу фамилия Гонсовская, как считаешь? Знаю-знаю, сейчас скажешь, что она турчанка, но вышла замуж за Гонсовского. А вот и нет! Ядвига ее зовут! С тебя довольно? Убедительно, ничего не скажешь. - Слушай, а как, интересно, он тебе продиктовал ее фамилию? Там ведь носовое "о" есть. - Вот именно! - восторженно выкрикнула Мартуся. - Это просто какой-то потрясающий полицейский! Уж такой дотошный! Полчаса мучился, чтобы объяснить мне, что вот дальше идет буква не простая, а с хвостиком, и хвостик этот смотрит вправо, к тому же похож на запятую. И для ясности приводил мне какое-то французское слово, да я не поняла, ведь французского не знаю. - Но ты все-таки сообразила? - Пока с французским сравнивал, чуть голову не сломала, но когда он сообразит. Правда, насчет хвостика я задумалась, хвосты ведь разные бывают, так он мне тут же в пример привел поросячий хвостик. - Вот не ожидала от тебя! - честно призналась я. - Неужели ты знаешь, как по-английски "поросячий хвостик"? Ничуть не обидевшись, Мартуся с гордостью похвасталась: - Я по-английски еще и "оглоблю" знаю. Видеть-то не видела, а вот как будет по-английски - знаю. И еще знаю, как будет "паздур". - Спятить можно! - поразилась я. - Тебя что, обучала английскому какая-то деревенская прабабка из гуцульской деревни? - Бог с тобой, не было у меня никаких гуцульских прабабок, - возразила Мартуся. - Английский я сама выучила. А кстати, что такое "паздур"? - Резное украшение на крыше в виде столбика или длинной палки, обычно помещается на пересечении стропил. На конце какая-нибудь фигурка или звездочка... Слушай, мне казалось, ты собиралась говорить со мной на криминальные темы, так что хватит болтать про конскую упряжь и особенности сельской архитектуры. - А при чем тут конская упряжь? - Оглобли нужны, когда лошадь запрягают, скажем, в телегу. Это тоже такая длинная палка. Про телегу объяснять не буду, и не проси. Что тебе сказал Юрек-Вагон? - Значит, так. Эта Гонсовская приехала в Англию на заработки незадолго до того, как Польша присоединилась к ЕС, так что у них оказались ее данные. Она вовсе не из Кракова, а из-под Варшавы, из Ломянок... - Тоже интересно, как он тебе по буквам эти Ломянки передал, ведь |
|
|