"Тами Хоаг. Плач волчицы " - читать интересную книгу автора

Джек поднял голову и рассмеялся, наклонившись к микрофону, который был
прикреплен к пианино.
- Тут не любовь, Деде, тут прокурор!-Когда стихла первая волна хохота,
он добавил: -А вы знаете, чем пользуются адвокаты, чтобы не рождались
дети? - Он выждал немного, а потом, понизив голос до шепота,
произнес:-Собственными персонами.
Лорел почувствовала, что краска гнева залила ее шею и подбиралась к
щекам, когда услышала, как зашумела и захохотала толпа.
- На вашем месте я не стала бы шутить, мистер Бодро,-сказала она,
стараясь говорить так, чтобы ее мог слышать только он.-Ваша собака нанесла
значительный ущерб саду моей тети сегодня.
Джек взглянул на нее с деланной наивностью;
- Какая собака?
- Ваша собака.
Он красноречиво пожал плечами;
- У меня нет собаки.
- Мистер Бодро...
- Называй меня Джеком, ангел,- растягивая слова, сказал он и снова
наклонился к ней, рукой облокотившись на колено.
Теперь их глаза были на одном уровне, и Лорел почувствовала, как сама
наклоняется к нему, как будто он притягивал ее к себе особенной
магнетической силой. Его взгляд опустился на ее губы, немного там задержался
и откровенно выразил одобрение. Она с трудом проглотила слюну и едва сумела
удержаться, чтобы не провести языком по верхней губе.
- Мистер Бодро,- нетерпеливо начала она, стараясь не обращать внимания
на бешеный пульс.- Есть здесь более уединенное место, где мы могли бы
обсудить этот вопрос?
Он вздернул брови над своими черными, дьявольски горящими глазами.
- А моя квартира будет достаточно уединенна для вас?
Лорел заскрипела зубами:
- Мистер Бодро...
- Вот тебе еще одна избитая фраза, ангел,-прошептал Джек, наклоняясь
немного ближе и смотря ей прямо в глаза. Он поднял свой палец и поправил им
очки у нее на носу.- Ты хороша, если тебя как следует подзадорить.
Его голос был низким и прокуренным, с примесью кейджунского наречия, с
запахом виски, искушающим, как сам грех. Лорел почувствовала, что этот голос
и эта улыбка обладают какой-то властью над ней. Она застыла, едва сдерживая
дрожь. Этот человек был, по-видимому, полным ничтожеством. Как она могла
реагировать на него таким... таким... плотским образом. Ведь она уважаемый
человек, с чувством собственного достоинства женщина, которая ожидает-нет,
которая просто требует, чтобы к ней относились без каких бы то ни было
плотских устремлений.
Медленно и глубоко вздохнув, чтобы немного успокоиться, она высоко
подняла подбородок и предприняла еще одну попытку:
- Мистер Бодро...
Он взглянул на нее и опять пододвинулся в сторону микрофона.
- Улыбнись, ангел. Laissez les bon temps rouler<Пусть никогда не
кончается веселье (фр.).>. Последнее предложение он произнес рядом с
микрофоном, и толпа оживилась. Джек рассмеялся прокуренным голосом.
- Ну разве нам не весело?