"Карен Хокинс. Загадочный джентльмен ("Спросите Ривса" #2) " - читать интересную книгу автора

лицо. - Лорд Финдерком, вы, кажется, огорчены? Что-то случилось?
Ответил Херст:
- О да! Грабитель унес все драгоценности леди Финдерком, да еще силой
вынудил ее поцеловать себя! Хуже того, лисичка делает вид, что ей это
пришлось по вкусу!
- Херст! - взревел лорд Финдерком. - Как вы смеете предполагать, что
леди Финдерком, что она... Да как вы можете говорить...
- Полно вам! - Херст встревожился. - Я просто сказал: она притворяется,
что ей поправилось. Насколько я понимаю, она сделала это с отвращением, лишь
из вежливости.
- Моя жена еще очень молода. - Финдерком бросил гневный взгляд на
хозяина дома. - Она сама толком не знает, что ей нравится, а что нет. Она
онемела от изумления, когда бандит силой привлек ее к себе и...
- Силой? - Брови виконта поползли вверх, а светло-зеленые глаза странно
загорелись, приобретая необычный серебристый оттенок. - Вот негодяй!
Финдерком зло сказал:
- Он самым наглым образом домогался моей жены!
Виконт скорчил гримасу, в его глазах заиграл озорной огонек.
- Так нужно было вызвать оскорбителя на дуэль! Или вы так и сделали?
- Вызвал бы непременно, да негодяй сбежал с моими деньгами, прежде чем
я успел опомниться.
- Да, - задумчиво протянул виконт. - Действительно, нелегко собраться с
мыслями, когда подметаешь фраком пол собственной кареты.
Лорд Херст не сдержал удивленного возгласа, но Финдерком лишь захлопал
глазами.
- Откуда вы знаете, что я был на полу кареты?
Виконт любезно улыбнулся:
- Вы запачкали колени.
Финдерком глянул вниз.
- Ах это... Я упал на пол, надеясь отвлечь грабителя от... что еще
оставалось делать, ведь я забыл взять с собой пистолет. Впредь такого не
случится!
- Ну разумеется, - сказал виконт примирительно.
- Прискорбное происшествие, но все уже закончилось, хвала небесам, -
постарался умерить накал страстей Херст. - Уэстервилл, вам предстоит сегодня
долгий путь, так что мы не станем вас больше задерживать. Напишите письмецо,
когда соберетесь купить кобылу, и я распоряжусь, чтобы ее доставили к вам.
- Благодарю, милорд. Обязательно напишу.
- Надеюсь. - Херст отворил дверь в библиотеку. - Идемте, Финдерком.
Отведайте моего портвейна. Чудеснейший сорт. Уэстервилл привез его прямо из
Франции! - Херст подмигнул Уэстервиллу поверх головы Финдеркома и закрыл за
собой дверь.
Виконт усмехнулся. Тихонько насвистывая, он вышел из дома и направился
к ожидающей его карете.
- Наконец-то, господин Джек! - приветствовал его рослый рыжеволосый
шотландец. - Заставили вы меня ждать! - Он облегченно вздохнул.
Кристиан Джеймс Ллевант, виконт Уэстервилл, пожал плечами:
- Прости, Уилли. Я бы вырвался пораньше, но поднялась такая суматоха!
- Ну да. - Глаза Уилли весело блеснули. - Видел я, как приехал тот
джентльмен со своей леди. Заячья душа, каких мало!