"Карен Хокинс. Навеки твой ("Проклятье Маклейн" #2) " - читать интересную книгу автора - Не знаю, - произнес он еле слышно. - Меня может остановить
препятствие, с которым я не в силах совладать. Даже я. Эта снежная буря... Грегором овладело горькое чувство. Будь он проклят, его норов! - Чепуха, - бросил Дугал, поплотнее застегивая воротник пальто. - Если тебе трудно ехать в снегопад верхом, то еще труднее двигаться тяжелой карете. Так что у тебя есть преимущество. Грегор вдруг ощутил облегчение. - Ты прав, - сказал он. - Я об этом не подумал. - У тебя достаточно времени, чтобы все обдумать. Кстати, на постоялых дворах северной дороги у меня есть свои лошади, я плачу за их содержание. Они могут тебе пригодиться. - В ответ на недоумевающий взгляд брата Дугал пожал плечами и ответил: - Есть женщина, которую я навещаю, когда мне до чертиков надоедает Лондон. Если понадобится, можешь взять любую из этих запасных лошадей. - Просто не знаю, как тебя благодарить. - Думай только о том, как найти Венецию. - Дугал улыбнулся. Грегор кивнул и вернулся к карете, возле которой стоял грум, держа в руке поводья его коня. Через несколько секунд Грегор вскочил в седло и понесся по дороге, сплошь покрытой льдом и снегом. Дугал прав. Непогода замедляет движение кареты Рейвенскрофта. Эта мысль успокаивала. "Держись, Венеция, - повторял он про себя, погоняя коня. - Держись". Глава 2 Гордые мужнины считают грехом признавать свои самое. Да, мои девочки, гордость проходит выше той линии, которая разделяет людей на мужчин и женщин. Старая Нора из Лох-Ломонда - трем маленьким внучкам однажды в холодный зимний вечер На расстоянии примерно в восемь миль от Лондона лорд Рейвенскрофт пришел к осознанию того печального факта, что жизнь его не удалась. Всего два года назад он приехал в Лондон с твердым намерением найти здесь свое счастье. Он был красив, хорошо обеспечен и происходил из хорошей семьи. Однако ни одно из этих явных преимуществ не гарантировало ему того гостеприимства и внимания, на какое он рассчитывал. Он привез с собой рекомендательные письма от матери, которая в свое время пользовалась некоторым успехом в высшем свете, пока не вышла замуж за его отца. Рейвенскрофт очень скоро понял, что его маму даже считали красавицей, но едва она стала замужней леди, о ней попросту забыли. Ее письма не принесли ему ни малейшей пользы. Правда, он обзавелся - или думал, что обзавелся, - другом в лице некоего мистера Филкурта, который пообещал ему составить протекцию в клубе "Уайтс". К сожалению, это великодушное обещание, данное за чашей превосходного пунша в имении в графстве Йорк, также не принесло ожидаемых плодов. Мистер Филкурт наверняка забыл, что где-то встречался с лордом Рейвенскрофтом, и явно избегал его общества. Обескураженный, однако отнюдь не усмиренный, Рейвенскрофт не отказался от своих светских устремлений и от своего, желания стать "значительной |
|
|