"Джоан Хол. Полет сокола [love]" - читать интересную книгу автора

вернулся, чтобы забрать ее и багаж. Следуя по коридору за человеком в
черно-серебряной форме, Лесли нахмурилась, когда они миновали тупик, где
располагались лифты для гостей. Скрывая свое замешательство, она
шествовала за ним, размышляя, куда же, черт возьми, он ее ведет.
Портье направился к маленькому, почти незаметному лифту в конце
небольшого холла в стороне от главного коридора. Лесли начала догадываться
о том, что ей следует ожидать, когда она вошла в небольшой лифт. Простой
черный телефон, висящий на его стене, укрепил ее подозрения.
Лифт мягко остановился, двери бесшумно открылись, и Лесли
проследовала за портье по роскошному ковру к алой двери, по обеим сторонам
которой стояли высокие черно-серебряные вазы. Вставив маленькую
пластмассовую карточку в щель на двери, портье отступил назад, жестом
предложив ей войти. С растущим, но скрываемым беспокойством Лесли
переступила порог широкого холла, который, как она теперь была убеждена,
представлял собой часть квартиры Флинта Фэлкона.
Слово "квартира" едва ли соответствовало этим апартаментам. У нее
перехватило дыхание, когда ее широко раскрытым глазам предстала стена из
стекла, расположенная напротив входа. Панорама неба и океана казалась
бескрайней, и этот вид волновал и пугал. Обстановка в духе самого Флинта
Фэлкона, заметила она про себя. Ее взгляд ненадолго оторвался от окна и
обвел лакированные столы и дорогую обивку.
- Не будете ли вы так любезны следовать за мной? - спросил портье,
выводя Лесли из ее задумчивости.
Она холодно кивнула, и он пересек три широкие ступени, ведущие в
гостиную, и направился к витой лестнице с красивыми металлическими
перилами, которая вела на второй этаж.
Поднимаясь по лестнице, Лесли ощутила, что мышцы ее живота сводит все
больше и больше. Увидев комнату, в которую проводил ее портье, Лесли с
облегчением вздохнула, облизнув пересохшие губы. Она была просторной, в
приглушенных красных тонах, а отделка напоминала старинную позолоту.
Совершенно очевидно, что комната предназначалась для гостей. Намеренно
заставляя себя не спешить, Лесли осмотрела холлы и роскошные, примыкающие
к ним ванные комнаты, которые предупредительно показал ей портье, прежде
чем уйти, с улыбкой отказавшись от чаевых.
Оставшись наконец одна, Лесли неподвижно застыла в центре комнаты. Ее
задумчивый взгляд медленно скользил по отделанной золотом, белой мебели к
двуспальной, покрытой шифоновым покрывалом, кровати-канапе. Она вспомнила,
как несколько часов назад сделала Мэри свое легкомысленное заявление.
Да, Флинт Фэлкон высокий, темноволосый и красивый, но неужели она
серьезно думает о романе с ним? Лесли подавила дрожь предвкушения. Этот
мужчина опасен, напомнила она себе, это акула, которая будет довольно
ухмыляться, откусывая большие куски ее самоуверенности.
В ее воображении вспыхнула белозубая улыбка Фэлкона, и восхитительный
трепет прошел по нервным окончаниям Лесли. Сексапильность Флинта обещала
многое... Лесли ощущала ее воздействие в самых интимных частях своего
тела. Губы ее горели, грудь покалывало от возбуждения, внутри что-то таяло.
Это было безумно и нелепо, но Лесли была вынуждена признать, что в
эту самую минуту она желала Флинта Фэлкона, и никаких сомнений здесь быть
не могло. Дрожь прошла по ее телу, внезапно нахлынула слабость. Прерывисто
дыша, Лесли прошла к краю обтянутой шифоном постели и с благодарностью