"Джоан Хол. Полет сокола [love]" - читать интересную книгу автора - Еще рано. - Он подтянулся до ее запястий и заключил их в свои
сильные пальцы, потом поднял ее руки и положил их за голову. Он начал медленно вращать своими бедрами и одновременно ласкать ее соски. Он сводил ее с ума, это было самое эротическое ощущение из всех, что довелось пережить Лесли. Через несколько секунд она начала стонать, потеряла власть над собой от неуклонно возрастающего напряжения и лишь беспомощно отвечала на ритм, заданный движениями Флинта. Чувственная струна, пронизывающая ее тело, свернулась в тугую пружину. - Фэлкон! - выкрикнула Лесли, пытаясь освободить свои руки из его сильных, но осторожных пальцев. - Да, дорогая? - пробормотал Флинт, еще раз коснувшись языком ее соска, прежде чем поднять голову. Наблюдая за напряженным выражением ее лица, он продолжал ритмичное движение своих бедер. - Отпусти мои руки! Я хочу прикоснуться к тебе! - Она задохнулась, подчиняясь диктату его тела и изгибаясь навстречу его толчкам. - Пожалуйста, Фэлкон, я хочу почувствовать тебя в... - Глухой голос Лесли сорвался на сдавленный крик, когда сжатая спираль распрямилась, отбросив ее в потрясший все ее тело экстаз: - Фэлкон! Флинт успокоил ее тихими словами и ласкающими руками, но не дал пламени погаснуть. С ее первым легким вздохом он освободил ее от трусиков. - А теперь это становится еще более волнующим, - прошептал он, проникая в нее. Сначала медленно, потом быстрее, внедряясь все глубже и глубже, он превратил огонь в ее лоне в яростно пылающее пламя. чувственности Флинта, пока он не взорвался где-то в глубине ее извивающегося от страсти тела. Закат простер над землей свою золотую мантию, когда Лесли наконец пришла в себя, почувствовав, что рука Флинта гладит внутреннюю сторону ее бедра. Подняв отяжелевшие веки, она посмотрела в его глаза. - Я думал, ты опять заснула, - прошептал он, скользнул рукой вверх и овладев одной из ее грудей. - Нет. - Лесли улыбнулась и теснее прижалась к его руке. - Я просто старалась успокоить дыхание. Повинуясь безошибочному инстинкту, Лесли слегка сжала его член пальцами. У Флинта перехватило дыхание от ее тут же вознагражденной смелости. И хотя она чувствовала его ответную реакцию, Флинт отодвинулся от нее. - Позже, дорогая, - пообещал он, наклонившись, чтобы коснуться ее рта своими губами. - А сейчас я умираю с голоду, и ты, должно быть, тоже. - Думаешь? - Лесли удивило то, что она не была голодна. - Да, наверное, - быстро ответила она, когда увидела, что Флинт нахмурился. - Но лучше бы я немного поспала. Флинт вздохнул, но уступил. - Ладно. - Он снова коснулся ее губ своими губами, затем откатился от нее. - Я перекушу, чтобы продержаться до обеда. - Он лениво вытянулся, предоставив ей для обозрения свое мускулистое тело. - Я потрясающе себя чувствую, - сказал он, подмигнув ей. - Наверное, я поплаваю, пока ты вздремнешь. |
|
|