"Вольфганг Хольбайн. Черная крепость ("Черити" #7)" - читать интересную книгу авторадержащуюся на ногах безжизненную оболочку, у которой отсутствовала
какая-нибудь искра жизни, и видела, как долго жила созданная копия. Очевидно, различие между живой и неживой материей состояло не в простом копировании. Эта мысль тревожила ее. Сзади послышались шаги и, обернувшись, она увидела Френча в резиновом костюме муравья. Он вошел, шлепая ластами и согнувшись. Его вид был ужасен и смешон: черный костюм, подозрительно похожий на устаревший водолазный комплект; на бедрах раскачивались шланги из такого же материала, которые поднимались к рукавам; на голове вместо водолазного шлема находилось нечто, напоминавшее удачно выполненный череп муравья-морона. Наверное, он пытался в этом костюме стать похожим на солдата-морона. Но это была неудачная имитация. Однако муравьи все же были введены в заблуждение. Все это время присутствие Френча не раз спасало их. Мороны принимали его за своего и это давало небольшое преимущество в нужный момент открыть огонь или спастись бегством. Френч остановился около Гурка и Черити, присел на корточки и снял причудливый шлем. Лицо его казалось не менее странным. Черити подумала о том, что с таким лицом даже без грима пятьдесят лет тому назад Френч мог бы с первой пробы получить главную роль в фильме ужасов. Оно напоминало лицо человека, утонувшего восемь дней назад, и как будто состояло из расплавленного воска. И это еще не самое худшее. Ужаснее всего было то, что Черити сомневалась, является ли Френч человеком. При мысли об этом ее бросало в холодный пот. Френч внешне выглядел как все они, но Черити не знала, действительно ли он думает и действует как человек. Френч вот уже некоторое время пристально смотрел на нее. Черити могла бы долго рассматривать их проводника, и все это время он стоял бы перед ней безмолвно, с потупленным взором, как перед божеством. Пожалуй, следовало попытаться несколько подбодрить его. Приняв это решение, она спросила: - Ты что-то хочешь сказать? - Я... нашел ход, госпожа... Черити, - торопливо поправился Френч, все так же не смея поднять на нее глаза. - Он надежный. Мы можем идти дальше. - Спасибо, Френч, - произнесла Черити. Однако голос и выражение лица выдавали ее обеспокоенность. Им нельзя оставаться здесь. Но и нет нигде достаточно безопасного места. - Куда ведет этот ход? - Я... не уверен, - нерешительно промолвил Френч, неловко переступив с ноги на ногу. - Я не углублялся в него далеко, - признался он, и добавил тише: - И никто до сих пор туда не ходил. Черити тяжело вздохнула. - Хорошо, - сказала она. - Я ему не доверяю, - произнес Стоун. - Он, наверное, уже придумал, как лучше всего сдать нас моронам. Черити сердито посмотрела на бывшего губернатора. Стоун не произнес почти ни единого слова, с тех пор как они покинули помещение трансмиттера. Но это было для него характерно. И теперь первое, что он сказал, оказалось надуманным обвинением. Черити не сочла нужным ответить. Однако Гурк рассердился. - Чушь! - вспылил он. - Единственная опасность состоит в том, что ему может сделать предложение о женитьбе какой-нибудь морон. |
|
|