"Роберт Холдсток. Железный Грааль ("Кодекс Мерлина" #2) " - читать интересную книгу автора

Агамемнона, Одиссея - всех, кто остался в памяти мира, не затерялся тихим
шепотом в ветрах Времени.

Когда мы уложили женщину в ее неглубокую могилу, я вышел на берег,
заросший осокой, и позвал к себе легкую плоскодонку, в которой возвратился
на Альбу. Она была духовным отзвуком самого Арго, тенью его прошлого,
посланной мне кораблем и богиней-покровительницей, чтобы спастись из
Греческой земли.
Лодка выскользнула из своего укрытия под свисающими к воде ветвями ив
на дальнем берегу и коснулась носом отмели перед священной рощей. Арбам
дивился, но молчал, стоя позади меня и задумчиво почесывая щеку.
Дно лодки выстилали меха и теплые ткани, носовая фигура - голова
лебедя - была покрыта желтой краской. Пурпурный резной узор, фризом
тянувшийся вдоль бортов, намекал, что ее выстроили на острове, известном под
именем Крит, еще до того, как потоп тысячелетней давности скрыл его землю и
народ. Всего лишь малая часть духа Арго, но достаточно крепкая, чтобы
пронести меня по реке и подземным потокам, избавив от плавания через моря.
Теперь я предложил ей оставить меня, вернуться к Арго.
- Я остаюсь, - прошептал тихий голос у меня в голове, и я поблагодарил
ее. Мы с Арбамом верхами доедем до границы Страны Призраков. Не встретит ли
она меня там? Быть может, у меня будет в ней нужда.
Она согласилась.
Итак, мы с Арбамом ушли от реки, пробрались через рощу и поскакали
прочь от Тауровинды на запад, к утесам и броду Последнего Прощания, где
мертвые переправлялись в Иной Мир.
Я ждал, что он станет расспрашивать еще о зяте, но он сдержал
любопытство, пояснив, что, по обычаю, "новости о правителе, доставленные в
его отсутствие, должен услышать сначала старший сын правителя - так у нас
ведется. Если нет сына, вести услышит жена, и только если нет жены -
родители". Он помолчал немного, пока наши кони шагали бок о бок, затем
поглядел на меня искоса:
- Но мне до смерти нужно узнать, жив ли Урта. Я готов нарушить запрет.
- Я уже сказал: он жив, победил, хотя и тяжело ранен. Он возвращается,
но долгим путем.
Арбам поднял ладонь:
- Как я сказал, для моего спокойствия этого довольно. Благодарю.
Остальное оставь для Кимона, если найдешь его, а уж тогда и я услышу весь
рассказ. А пока: что там с Ясоном? Ты оживил своего греческого друга, чтобы
тот отыскал потерявшихся во Времени сыновей. Он тоже добился успеха?
Мы переглянулись, и Арбам с улыбкой встретил мой недоуменный взгляд.
Как проведал он о новом сроке жизни, дарованном Ясону? Я мог бы догадаться.
- Урта рассказал мне, когда вы были здесь в прошлый раз. Как ты поднял
корабль из озера с телом Ясона на борту. И о сыновьях, которые все еще живы
спустя семь столетий, потому что их мать воззвала к Кроносу и сокрыла их в
будущем. - Он широко улыбнулся, качая головой. - Знаешь, Мерлин, я в свое
время слышал много возвышенных историй и долгих сказаний. Я сам почитался
лучшим сказителем, и мне случалось ночи напролет воспевать свои подвиги, но
от этой истории у меня дух захватывает.
У меня самого перехватило дыхание, когда я наконец увидел истинную
картину случившегося тогда в Иолке.