"Алисия Холлидей. Хорошие девочки получают все" - читать интересную книгу автора

будет. Веселые женщины нравятся мужчинам.
Кирби задумчиво постукивала по столу ручкой.
- Ясно. Ублажать эго. Смеяться вместе с ними, но не над ними. Помнить о
правиле "не зевай". Дальше.
- Вообще-то речь шла о "правиле инфилд-флай"... Впрочем, не важно.
Номер четыре: "Просите помощи. Мужчины обожают демонстрировать
превосходство". Это, наверное, для "быстрого свидания" не очень подходит.
- Точно. В чем я могу попросить помощи? В обращении с таймером? Кстати
о времени: давай еще раз обсудим, как там все организовано. Со сколькими
мужчинами я сегодня встречаюсь?
Разыскивая нужные сведения в своих записях, я услышала самый нежеланный
для меня в тот момент голос. Ну, может, не самый, но в первую тройку
"изгоев" он точно входил.
- "Со сколькими мужчинами ты сегодня встречаешься"? Я не ослышался? -
Это был мистер Стюарт, он казался несчастным. - О чем это вы?
Лицо Кирби стало непроницаемым. Она приподняла брови, будто хотела
сказать: "Эй, полегче. Вы находитесь в моем офисе".
(Все на свете бы отдала за умение делать такое лицо.) Я поднялась,
собираясь уйти, и заметила, как она судорожно сжала подлокотники кресла.
Хм... Может, Кирби вовсе не такая хладнокровная?
- Не буду мешать.
- Нет, Брианна... то есть Бри. - Она улыбнулась, прямо-таки воплощение
собранности и спокойствия. - Мы еще не закончили обсуждение. Думаю, у
мистера Бэннинга все равно мало времени.
Шеф улыбнулся, облокотившись о косяк двери, и скрестил руки на груди.
- Времени у меня полно. И я восхищен размахом вашей дискуссии. Учитывая
срок выпуска новой продукции, предполагаю, что темой этой необычной беседы
является маркетинговое исследование?
Я бочком приближалась к двери.
- Да. Знаете, мне все же пора бежать. Нужно заниматься... и все такое.
До свидания, Кирби. И... э-э... удачи. В том деле... ну, вы понимаете. -
Взглянула на бумаги, которые все еще держала в руках, и метнулась обратно,
чтобы положить их на стол. - Это записи. Относительно того дела. Все, до
свидания.
Кирби кивнула в знак прощания и опять улыбнулась, однако не оторвала
рук от подлокотников. Похоже, перед мистером Стюартом все трепещут. И у
этого человека еще хватило наглости упрекать Кирби в излишней жесткости.
Ха!
Я пронеслась мимо него, всем своим видом выражая презрение. (На самом
деле скорее прокралась, молчаливо умоляя "пожалуйста, не увольняйте"; но по
крайней мере презрение присутствовало в моих мыслях.)
Мистер Стюарт попрощался со мной, вошел в кабинет Кирби и закрыл дверь.
Я разрывалась между желанием остаться для моральной поддержки или удрать
отсюда как можно скорее, пока шеф не вспомнил про конфуз с громкой связью.
Всплеск сестринской любви спасовал перед перспективой сокрушительного
унижения. В конце концов, уж кто-кто, а Кирби сумеет постоять за себя, если
кто-нибудь вздумает задать ей взбучку, - даже перед грозным мистером
Стюартом.
"Если хочешь стать настоящей оперной дивой, тебе придется общаться с
людьми пострашнее мистера Стюарта", - прошептал внутренний голос.