"Алисия Холлидей. Хорошие девочки получают все" - читать интересную книгу авторабудет. Веселые женщины нравятся мужчинам.
Кирби задумчиво постукивала по столу ручкой. - Ясно. Ублажать эго. Смеяться вместе с ними, но не над ними. Помнить о правиле "не зевай". Дальше. - Вообще-то речь шла о "правиле инфилд-флай"... Впрочем, не важно. Номер четыре: "Просите помощи. Мужчины обожают демонстрировать превосходство". Это, наверное, для "быстрого свидания" не очень подходит. - Точно. В чем я могу попросить помощи? В обращении с таймером? Кстати о времени: давай еще раз обсудим, как там все организовано. Со сколькими мужчинами я сегодня встречаюсь? Разыскивая нужные сведения в своих записях, я услышала самый нежеланный для меня в тот момент голос. Ну, может, не самый, но в первую тройку "изгоев" он точно входил. - "Со сколькими мужчинами ты сегодня встречаешься"? Я не ослышался? - Это был мистер Стюарт, он казался несчастным. - О чем это вы? Лицо Кирби стало непроницаемым. Она приподняла брови, будто хотела сказать: "Эй, полегче. Вы находитесь в моем офисе". (Все на свете бы отдала за умение делать такое лицо.) Я поднялась, собираясь уйти, и заметила, как она судорожно сжала подлокотники кресла. Хм... Может, Кирби вовсе не такая хладнокровная? - Не буду мешать. - Нет, Брианна... то есть Бри. - Она улыбнулась, прямо-таки воплощение собранности и спокойствия. - Мы еще не закончили обсуждение. Думаю, у мистера Бэннинга все равно мало времени. Шеф улыбнулся, облокотившись о косяк двери, и скрестил руки на груди. срок выпуска новой продукции, предполагаю, что темой этой необычной беседы является маркетинговое исследование? Я бочком приближалась к двери. - Да. Знаете, мне все же пора бежать. Нужно заниматься... и все такое. До свидания, Кирби. И... э-э... удачи. В том деле... ну, вы понимаете. - Взглянула на бумаги, которые все еще держала в руках, и метнулась обратно, чтобы положить их на стол. - Это записи. Относительно того дела. Все, до свидания. Кирби кивнула в знак прощания и опять улыбнулась, однако не оторвала рук от подлокотников. Похоже, перед мистером Стюартом все трепещут. И у этого человека еще хватило наглости упрекать Кирби в излишней жесткости. Ха! Я пронеслась мимо него, всем своим видом выражая презрение. (На самом деле скорее прокралась, молчаливо умоляя "пожалуйста, не увольняйте"; но по крайней мере презрение присутствовало в моих мыслях.) Мистер Стюарт попрощался со мной, вошел в кабинет Кирби и закрыл дверь. Я разрывалась между желанием остаться для моральной поддержки или удрать отсюда как можно скорее, пока шеф не вспомнил про конфуз с громкой связью. Всплеск сестринской любви спасовал перед перспективой сокрушительного унижения. В конце концов, уж кто-кто, а Кирби сумеет постоять за себя, если кто-нибудь вздумает задать ей взбучку, - даже перед грозным мистером Стюартом. "Если хочешь стать настоящей оперной дивой, тебе придется общаться с людьми пострашнее мистера Стюарта", - прошептал внутренний голос. |
|
|