"Бретт Холлидэй. Обратный отсчет ("Майкл Шейн")" - читать интересную книгу автора

Девушку звали Анна Бладен. У нее было очаровательное лицо, горевшее
энтузиазмом молодости, и фигура гимнастки или балерины. Но, несмотря на ее
непосредственность и привлекательный вид, эта двадцатилетняя американка
успела уже порядком надоесть Литтлу. Он не хотел ни с кем разговаривать, да
и не нуждался в этом. Пределом его желаний был столик в баре, избранный круг
знакомств ограничивался очередной рюмкой водки и койкой в каюте.
- Доктор Литтл, мы уже пересекли сороковую параллель,- сообщила Анна.-
Погода улучшилась. Давайте выйдем на солнышко и поговорим. Выпивку разрешено
брать с собой.
- Я не хочу на палубу, и, откровенно говоря, не хочу ни с кем
беседовать.
Литтл потянулся к рюмке, но девушка придвинула ее к себе.
- Доктор, вы же не хотите выглядеть, как мухомор, когда мы приедем в
Майами! Там все загорают круглый; год. Они могут принять вас за агента
службы безопасности.
- Анна, уходите, прошу вас. Мучайте кого-нибудь другого.
- Да вы оглянитесь вокруг! Все ходят парами, разговаривают парами. Вы и
я - единственные одинокие люди в баре, если не на всем теплоходе. Нам ничего
не остается делать, как мучить друг друга.
Литтл со вздохом поднялся из-за стола.
- Интересно, когда же американцы научатся хорошим манерам? - спросил
он.
- Надеюсь, никогда,- Анна взяла со стола салфетку, на которой Литтл
подсчитал оставшиеся ему часы жизни.- Думаю, вам не следует оставлять на
столе записок с секретными формулами.
- Не с формулами, а с формулой,- поправил Литтл.- В моей профессии
больше нет секретов. Все дело в деньгах.
- Серьезно?
- Серьезней некуда. Дайте эскимосам достаточно денег, снабдите их
соответствующими пособиями и разработками, и через несколько месяцев они
взорвут собственную ядерную бомбу. Наша помощь им не понадобится.
Нахмурившись, девушка взглянула на салфетку.
- Что должно произойти через семьдесят один час? - спросила она.
- Так, простые каракули,- устало сказал Литтл.
Он замигал, как сова, оказавшись на залитой солнцем палубе. Казалось,
атмосферное давление внезапно изменилось, и ему стоило большого труда
сохранить равновесие. Анна повела его к ближайшему соломенному креслу и
покачала головой.
- Вы в фантастически плохой форме, доктор. Никакие аргументы в пользу
целебных качеств водки вам не помогут.
- Я уже говорил вам о своем глубоком отвращении к физическим
упражнениям. У меня от свежего воздуха голова кружится.
Литтл надел темные очки, висевшие на цепочке у него на шее.
Ослепительно голубое небо больше не резало ему глаза.
- Вы не забыли мою выпивку?
Девушка протянула ему рюмку, и он умудрился осушить ее, не пролив ни
капли. Солнце приятно согревало его; неумолимый ход минут, казалось,
остановился.
Анна блаженно вытянулась в соседнем шезлонге, повернула лицо к солнцу и
закрыла глаза. Сообразуясь с внезапной переменой погоды, она носила белую