"Бретт Холлидей. Два часа до полуночи" - читать интересную книгу автора

внизу телефонистке нечего больше делать, как подслушивать их разговор.
Мисс Пейни сказала, что нашла статью, о которой они говорили сегодня
днем. Не хочет ли мистер Слин зайти к ней и взять эту газету? А мистер Слин,
брызгая слюной, уверял, что это доставит ему огромное удовольствие и, если
мисс Пейни не возражает, он закажет что-нибудь выпить. Мисс Пейни ответила,
что у нее найдется лед к напиткам.
В том-то и штука, решила Эвелин, когда замигала лампочка. Лед в
четыреста четырнадцатый не приносили по крайней мере с пяти часов. Наверное,
у нее оставалась только пара полурастаявших кубиков. Они захотели выпить еще
по стаканчику, и старина Слин решил сделать заказ из своего номера - как
будто все в этой гостинице дураки.
Держа микрофон чуть ниже подбородка, Эвелин Томсон сказала скучающим
голосом:
- Ваш заказ, пожалуйста.
Из триста шестидесятого ответил женский голос, задыхающийся, охрипший,
истерически взвинченный:
- В триста шестнадцатом номере труп! Это убийство. Умоляю вас,
поторопитесь!
Щелчок... Связь прервалась.
Эвелин застыла, глядя широко открытыми глазами на коммутатор. Звонили
из номера мистера Слина. Из триста шестидесятого. Соединение было с триста
шестидесятым. Она еще раз посмотрела на щит, чтобы окончательно в этом
убедиться. Кажется, женщина сказала "в триста шестнадцатом"... Но звонили
точно из триста шестидесятого. Видимо, она просто ослышалась.
Убийство? Эвелин отчаянно пыталась перезвонить в номер. Никто не брал
трубку. Она повернулась к дремлющему за стойкой портье и громко прошептала:
- Дик!
Портье вздрогнул и повернулся сонно к девушке. Она возбужденно
взмахнула левой рукой, одновременно подключая правой нового абонента.
Телефон зазвонил на столе частного офиса. Человек, спавший одетым на
диване в крошечном кабинете, медленно зашевелился.
Оливер Паттон, начальник службы безопасности гостиницы, опустил ноги на
пол и сел, сонно протирая глаза. Его рабочий день продолжался двадцать
четыре часа - "Хибискус" мог держать только одного сыщика, поэтому Оливеру
приходилось выкраивать для сна часы затишья. Честно говоря, это было совсем
нетрудно. Ночи в основном проходили спокойно, и работы у детектива почти не
было.
Оливер зевнул, посмотрел на часы и потянулся к телефону. Этот высокий,
крепко сложенный мужчина несколько лет назад ушел из полиции и с тех пор
начал толстеть. Его мучили боли в суставах, но приходилось платить за
лечение жены, пенсии не хватало, и он решил подрабатывать в гостинице.
Оливер услышал тихий, но явно взволнованный голос Эвелин.
- Мистер Паттон, тревога в триста шестидесятом!
- Какая еще тревога? - недовольно пробурчал сыщик. - Там, кажется,
живет Слин?
- Но звонил не мистер Слин, а какая-то женщина. Там мертвец в номере.
- Покойник? - Оливер Паттон перестал поглаживать живот. Его рот
раскрылся от изумления.
- Это Слин?
- Не знаю. Это ужасно, мистер Паттон. Вы лучше поскорее идите туда.