"Том Холланд. Вампир. История лорда Байрона " - читать интересную книгу автора

нее послышались шаги. Она обернулась - никого, и опять на нее, подобно
ядовитому облаку, обрушился этот едкий запах, стискивающий горло. Ее
бросило в жар. Она оступилась и, шатаясь, побрела вперед. У ограды пальцы
ее нащупали связку цепей. Она подняла ее. Там был всего один замок. Он
охранял проход к часовне святого Иуды.
Ребекка достала ключи и вставила один из них в замок. Раздался
скрежет, но ключ не повернулся. Шаги позади нее замерли. Но Ребекка не
оборачивалась. Сильная волна страха, почти что сладостного, накатила на
нее, и она прислонилась к ограде, чуть не потеряв равновесие. Страх
полностью овладел ею, страх и непонятный восторг. У нее тряслись руки,
когда она взяла второй ключ. Тот заскрежетал в замке, там что-то
сдвинулось, и ключ начал поворачиваться. Ребекка поднажала, замок открылся,
и звено цепи соскользнуло на землю. Ребекка толкнула ворота, и они с
мучительным скрежетом растворились.
Только теперь Ребекка оглянулась. Запах кислоты исчез, она была одна.
Девушка улыбнулась. Чувство страха сладкой истомой отдавалось в желудке,
придавая ногам приятную легкость. Она откинула развевающиеся на ветру
волосы и одернула пальто. Порыв ветра захлопнул ворота Ребекка толкнула их
и прошла по направлению к дверям часовни.
К входу вели поросшие мхом потрескавшиеся ступени. Двери, как и ворота
ограды, были закрыты. Легко, как легко угасает бриз, ее страх прошел. Она
опять вспомнила Мелроуза, его опасения и предостережения по поводу часовни
святого Иуды. Ребекка покачала головой.
- Нет,- прошептала она себе,- нет, теперь я сама.
Там, внутри, были мемуары лорда Байрона, которые ее мать так долго
искала и которые она, Ребекка, скоро будет держать в руках. Почему она
стоит в нерешительности? Ребекка снова покачала головой и повернула ключ.
Внутри часовни тьма была непроглядная. Ребекка специально не взяла с
собой фонарик. Держась в темноте за стенку, она наткнулась на какие-то
полки. Она пошарила пальцами, нашла спички и, на полке ниже, коробку
свечей. Ребекка взяла свечу и зажгла ее. Затем обернулась, чтобы осмотреть
внутренность часовни.
Там было пусто. Только в конце помещения находилось распятие. Оно было
резное и расписанное в византийском стиле. На нем был изображен Каин,
осуждаемый Ангелом Господним. Внизу под ними, изображенный более ярко,
притаился Дьявол. Ребекка всматривалась в распятие. Ее поразило изображение
Каина. Лицо его было прекрасно, но искажено ужасной агонией, однако не от
клейма, выжженного на лбу, а от более глубокой муки, вызванной страшной
утратой. С губ его стекала струйка крови.
Ребекка повернулась и пошла. Ее шаги гулко отдавались в пустом зале. В
дальнем конце часовни она увидела надгробие, возвышающееся над полом; оно
было украшено древними каменными колоннами. Ребекка встала на колени, чтобы
рассмотреть надпись на надгробии, но никакой надписи не увидела, только
полоску полустершегося металла. Она взглянула на могильную плиту, свеча
задрожала в руке, и тени заплясали над нечеткими узорами и письменами.
Ребекка поднесла свечу ближе. На вершине камня был вырезан тюрбан, пониже,
едва разборчиво, были начертаны какие-то слова. Ребекка всмотрелась в них.
К ее удивлению, надпись была арабская. Она перевела ее - стихи из Корана,
оплакивающие умершего. Ребекка поднялась и в недоумении покачала головой.
Мусульманская могила в христианском храме? Неудивительно, что здесь никогда