"Том Холланд. Вампир. История лорда Байрона " - читать интересную книгу авторасвоей сумки. Она кинула их через стол. Мелроуз взглянул на них и замер. Он
взял первую страницу, уставившись в нее остекленевшими глазами, не в состоянии прочесть ее или словно не желая этого делать. Он что-то пробормотал, затем отбросил лист от себя. Вздохнул и долгое время сидел молча. Наконец, покачал головой и вздохнул еще раз. - Итак, она была вашей матерью? Ребекка кивнула. - Она взяла девичью фамилию, а я - фамилию отца. Мелроуз глубоко вздохнул. - Почему вы не сказали? - Мне хотелось узнать, что вы думаете. - Итак, вы знаете. Держитесь подальше от Фейрфакс-стрит. Ребекка улыбнулась. - Это несерьезно,- сказала она и рассмеялась. - Изменится ли что-нибудь, если я еще раз повторю все, что я говорил? - Нет, не изменится. Мелроуз посмотрел на нее, затем кивнул. - Хорошо, если вы настаиваете, я принесу вам ключи.- Он нажал на кнопку. Но ответа не последовало.- Должно быть, уже поздно, я не заметил,- пробормотал он, поднявшись.- Вы меня извините, мисс Карвилл. Ребекка смотрела, как он вышел из кабинета и прикрыл дверь. Она начала собирать бумаги. Свои свидетельства она кинула в сумку, оставив пачку писем на коленях. Некоторое время Ребекка сидела неподвижно и, услышав, что дверь открывается, положила свои изящные руки на стол. кольце. - Спасибо,- поблагодарила Ребекка. Она ждала, когда он отдаст ей ключи, но он все стоял около нее, крепко сжав связку. - Пожалуйста,- попросила Ребекка,- отдайте их мне, мистер Мелроуз. Мелроуз молчал. Он долго смотрел на нее, затем наклонился к письмам, лежащим на ее коленях. - Эти послания,- сказал он, взяв письма в руки,- эти таинственные послания, они действительно принадлежали вашей матери? - Я надеюсь, что это так. - Что значит надеюсь? Ребекка пожала плечами: - Мне продал их один букинист. Очевидно, всем знатокам известно, что они когда-то принадлежали моей матери. - И поэтому букинист первым делом пришел к вам? Ребекка кивнула. - Очень честно с его стороны. - Возможно. Я заплатила. - Но как они оказались у него? И как ваша мать их потеряла? Ребекка вновь пожала плечами. - Я думаю, что букинист получил их от какого-то частного коллекционера. Кроме того, он, скорее всего, ничего не знает, а я и не пыталась узнать. - Вас это не интересовало? - Я полагаю, их украли. |
|
|