"Том Холланд. Спящий в песках " - читать интересную книгу автора - Не замыкай же уста свои и позволь мне узнать обо всем.
- Будь по-твоему. Лейла улыбнулась и повела рассказ... * * * Вставка в текст манускрипта, подаренного лорду Карнарвону. Клуб любителей скачек. 20 ноября 1922 года. Дорогой лорд Карнарвон! Вновь и вновь глядя на сей манускрипт, я не могу не вспоминать первоначальное радостное возбуждение, настолько всепоглощающее, что при осознании практического смысла этого, казалось бы, совершенно фантастического текста я испытывал едва ли не физическую боль. Должен признаться, что при первом прочтении наличие в документе множества несуразностей вызвало у меня ощущение мистификации или розыгрыша, но все же, вчитываясь и вдумываясь, я под шелухой фантастических наслоений начал угадывать зерна истины, подобно тому как археолог, просеивая песок, пыль и мусор, вдруг видит очертания какого-нибудь древнего артефакта, с незапамятных времен погребенного в земле. Совершенно очевидно, кто в раннемусулъманский период истории Египта арабскими крестьянами была найдена и раскопана не разграбленная ранее царская гробница. Нет ничего удивительного в том, что невежественные, суеверные крестьяне, обнаружив под землей хорошо сохранившуюся мумию фараона в царском одеянии и со всеми регалиями, изумились и ужаснулись настолько, магии пережившим под землей тысячелетия. Разумеется, я вовсе не склонен воспринимать все рассказанное Таруном аль-Вакилем буквально: цивилизованный человек едва ли поверит в воскресшего фараона, верхом на коне штурмовавшего Карнак во главе армии демонов, но мне трудно пройти мимо того непреложного факта, что описание гробницы однозначно соответствует тому захоронению, которое было открыто Дэвисом и которое сам он с упорством и настойчивостью, достойными лучшего применения, приписывал царице Тии. Для меня-mo его ошибка была очевидна изначально - ведь найденный скелет принадлежал мужчине, и данные манускрипта явились лишь дополнительным тому подтверждением. Но кто в действительности был погребен в той могиле? Может ли старинная рукопись пролить свет на эту загадку, а то и послужить ключом к раскрытию еще более примечательных тайн, включая секрет доселе не найденной, сохранившейся в первозданном виде гробницы? Все эти вопросы заставляли мое сердце биться сильнее, точно так же, уверен, как заставляют сейчас усиленно биться ваше. Но не стану больше томить вас, мой друг, и злоупотреблять вашим терпением, ибо волшебница Лейла, обещая историю удивительную и примечательную, не обманула своего бывшего возлюбленного и ничуть не погрешила против истины. Г<овард> К<артер> История, поведанная Пери храма песков Узнай же, о Гарун, что в минувшие, давние времена существовало много такого, что ныне напрочь утрачено, ибо прошлое есть пустыня, заполненная несчетным числом вещей, погребенных и сокрытых от посторонних очей. Не |
|
|