"Диана Холквист. Нет тебя прекраснее " - читать интересную книгу автора

Джош покачал головой, подавляя нелепый порыв. Он пришел сюда не для
того, чтобы помогать другим, а чтобы кто-то помог ему самому. К тому же Мо
устроила ему форменную головомойку за эту историю с чаевыми. Конечно, ему
неприятно выслушивать ее упреки, но определенная доля истины в словах агента
по связям с общественностью есть. Если он не будет вести себя осторожно, ему
никогда не удастся воплотить свой проект - поставить "Ромео и Джульетту"
втайне ото всех. Вздохнув, Джош напряг зрение и сконцентрировался на книге:
"Ромео и Джульетта воплощают существующий с древнейших времен разлад между
духовным и телесным началом человека... желание превосходит средства,
имеющиеся для его выражения..."
Он захлопнул книжку. Чушь это! Ромео и Джульетта были любовниками, вот
и все. Обстоятельства сложились против них, но основной смысл пьесы -
любовь. К чему все усложнять? Есть просто любовь и желание мужчины и
женщины.
"Или я ошибаюсь, - размышлял Джош. - Может, я чего-то не понимаю? Вдруг
я просто слишком глуп для того, чтобы увидеть большее?" Джош ощутил знакомое
и чертовски неприятное чувство: тело застыло, и он словно замерз, почти до
неподвижности. Это пришел страх, страх выставить себя полным идиотом на
сцене и оказаться никудышным театральным актером. Там ведь не будет никаких
спецэффектов. И дублей тоже не будет. Зачем он вообще все это затеял?
Он снова открыл книгу и с надеждой уставился на строчки. Этот томик
подарила ему мама на его двадцатый день рождения, но прежде у него все не
находилось времени поинтересоваться, о чем же там речь. И вот теперь у него
есть три недели. Три недели, чтобы понять, о чем же, черт возьми, Шекспир
написал ту пьесу? А потом начнутся репетиции, и нужно будет воплощать в
жизнь свою концепцию, свое понимание главного героя и того, что им движет.
Он должен, просто обязан вытянуть эту роль, доказать всем, что он не просто
смазливый и хорошо сложенный парень, чье место в боевике с минимумом слов и
максимумом спецэффектов.
Джош ощутил огромное облегчение, когда дверь, наконец, распахнулась, и
в ресторанчике появился Артуро. Он заметил приятеля и протиснулся к нему меж
столиков.
- Прости, знаю, я опоздал, но я ходил к мадам Руссо, и в этот раз ей
потребовалось больше времени, чем обычно, чтобы прочесть карты. Таро вообще
не отличается определенностью, но сегодня все было как-то особенно
туманно...
Джош смотрел на друга, и внутренний холод, сковывавший его тело,
отступав. Он так обрадовался сегодня приходу Артуро, словно тот спас его от
какой-то опасности, хотя, может, друг просто разбил лед одиночества, в
котором Джош едва не превратился в статую. Он даже не обиделся, что Артуро
опоздал на встречу из-за сеанса гадания. Сам Джош считает подобные суеверия
глупыми, но приятель в это верит, так что пусть получает удовольствие.
- Ты нашел нужного нам человека? - спросил он.
- Да... ну, то есть я так думаю. А знаешь, мадам Руссо сказала, что мне
предстоит путешествие.
- Что значит "я так думаю"? Я поручил тебе найти помощника, человека,
который занялся бы костюмами и прочим... Надежного человека!
- Спокойнее, дружище! Я думаю, она то, что нам надо. Я впервые вижу
человека с таким феноменальным, почти сверхъестественным чувством цвета.
Просто удивительно, что она была свободна. Такие люди обычно просто