"Коре Холт. Конунг: Властитель и раб ("Конунг" #3) " - читать интересную книгу автора - Сейчас я явил тебе кое-что из моей власти и немногое из моей милости.
Возвращайся к твоему хёвдингу и скажи, что я благодарю его за дары и заложников. Через три дня, в час пополудни, мои люди встретят его в Скипакроке и препроводят ко мне. Гребец поклонился и вышел. Мы смотрели ему вслед. Нагих воинов тоже увели. Конунг вскочил и закричал: - Верните им одежду! Я бросился передавать его приказ, но он нагнал меня и сказал: - Нет-нет, пусть остаются голыми! Это мудро, что я их оскорбил. Я никогда прежде не видел его таким. - Хочешь побыть один? - спросил я. Он посмотрел на меня, но не слышал, что я сказал. *** Отряд из лучших людей конунга, в дорогих плащах, выстроился в Скипакроке и приветствовал неизвестного хёвдинга, когда тот ступил на землю. Я стоял слева от караула. Сделал шаг вперед, поклонился чужестранцу, шагнул назад и замер. Я молчал, глаза, устремленные ему в лицо, излучали холод, рот сжат, - я был учтив, но без малейшего проявления дружеских чувств. Он подошел ко мне, слегка поклонился и тоже молчал. Глядел на меня с вялой усмешкой во взоре: словно задавал вопрос такой бездонной глубины, что не надеялся получить ответа. Я обернулся к своим. Половина отряда двинулась к слева от хёвдинга. Замыкал шествие остаток отряда конунга Сверрира. Мы не разговаривали. Я попытался украдкой рассмотреть неизвестного хёвдинга, не поворачивая головы. Увидел только одно крепкое плечо в тяжелом шелковом плаще превосходного кроя. Снова его люди ступали более резко и поспешно, чем наши. Наши спотыкались - те нет. Один из наших, случалось, сбивался с ноги - те никогда. Наши кашляли - они не кашляли. Они маршировали, как один человек, безоружные - словно одноглазые, - но это производило впечатление. Мы подошли к конунговой усадьбе. Я отступил в сторону и с легким поклоном просил неизвестного хёвдинга войти. Он даже не бросил взгляда на оставшуюся свиту. Привратники конунга Сверрира - сегодня они впервые получили это звание - с готовностью распахнули двери. Мы вошли. Полы были застелены волчьими шкурами, в покое курились благовония, а Свиной Стефан, несший вахту на подступах к чертогу, надел золотой шлем. Мы вошли в зал. Но конунга там не было. Нет, - и легким наклоном головы я предложил незнакомцу стоя дождаться появления конунга. Он вежливо кивнул мне. Исполненный терпения, бесстрастный, прямой, голова чуть наклонена вперед, отнюдь не смиренный - человек, умеющий держаться в чужом мире. И вот вошел Сверрир. Никогда я не видел волосы конунга так тщательно причесанными. Они блестели, как матовый шелк. Борода была подстрижена, ее форма придавала лицу моложавый и несколько воинственный вид. Плаща на нем не было. Рубашка плотно |
|
|