"Виктория Холт. Лев-триумфатор [И]" - читать интересную книгу автора

поденщиков.
Я спросила, случалось ли ему работать в поле, на уборке хлебов. Он
ответил, что нет, но он умеет управляться с лошадьми и надеется, что в
конюшне найдется для него местечко.
В этот момент появился Эдуард. Он въехал во двор - элегантный
мужчина, который за последние дни стал как будто еще более изящным и
хрупким Наверно, я воспринимала его так по контрасту с Пенлайонами.
- Эдуард, - сказала я, - этот юноша ищет работу.
Эдуард был всегда неизменно вежлив и, на мой взгляд, всегда полон
рвения сделать доброе дело. Он был очень популярен среди работников, но,
мне кажется, они его слегка презирали. Для них такое мягкое обращение
казалось слишком непривычным.
Эдуард пригласил молодого человека в зимнюю, отапливаемую гостиную и
приказал принести для него кружку эля. Не многие наниматели относились так
к рабочему люду, но мечтатель Эдуард не считал, что его богатство и
знатность возвышают его над другими. Он знал, что был ученее, воспитаннее,
имел более изящные манеры, чем какой-нибудь батрак с фермы; но если
человек умел себя вести и был сколько-нибудь образован, он не считал его
ниже себя только потому, что тот был, скажем, сыном доктора или стряпчего,
а Эдуард - сыном лорда. Хани постоянно твердила мне:
Эдуард - сама доброта. Она была права.
Я, разумеется, не сопровождала их в зимнюю гостиную, а ушла к себе в
спальню, где Дженнет снова взялась за уборку моей одежды.
- О, мистрис Кэтрин, - воскликнула она, - как вы думаете, подыщет
хозяин место для него?
- Мне кажется, он не подходит для тяжелой работы в поле, а там как
раз и требуются рабочие руки в это время года.
- Он, в самом деле, выглядит настоящим джентльменом, - сказала
Дженнет, расправляя мой крылатый чепчик. - Мужчины с севера - самые
красивые.
- Ты слишком интересуешься мужчинами, Дженнет, - сказала я строго.
- О, но они действительно интересные создания, мистрис!
- Я должна предупредить тебя. Ты прекрасно знаешь, что может
случиться с девушками, которые не берегут себя, как следует.
- О, мистрис, вы имеете в виду моряков, которые сегодня - здесь,
завтра - там. А молодой Ричард Рэккел - он уж если пришел, так здесь и
останется и всегда будет в ответе за все, что натворит.
- Дженнет, я замечаю, что тебе нравится привлекать мужское внимание!
- О, мистрис! - Она залилась румянцем и хихикнула.
Я продолжала строгим тоном:
- Если этому молодому человеку повезет получить здесь работу, ты
хорошо делаешь, если подождешь, пока он проявит к тебе интерес, прежде чем
выдать свой к "нему.
- Но он еще мальчик, мистрис, - возразила Дженнет, блестя глазами, и
я рассердилась на нее, так как знала, что она мысленно сравнивает юного
Ричарда Рэккела с капитаном Пенлайоном.

***

Для Эдуарда было очень характерно, что он все-таки нашел место для