"Виктория Холт. Подмененная" - читать интересную книгу автора

выслушала Джекко, рассказавшего, что он уже стал лихим наездником.
Мы вошли в дом, которым дедушка очень гордился.
Было время, когда казалось, что дом находится в совершенно безнадежном
состоянии. Дедушка собирался пойти по стопам своего отца и стать юристом,
но бросил это дело и полностью отдался приведению в порядок Кадора.
Джек с гордостью продемонстрировал мне недавно отреставрированные
гобелены, а Мэрией принесла бочонок своего домашнего вина. Пошли разговоры
о поместье и, конечно, о свадьбе. Мэрией желала знать все подробности.
- У Анжелет теперь начнется совсем другая жизнь, - сказал Джек.
- Наверняка гораздо более интересная, - добавила Мэрией.
Я сразу почувствовала один из очередных приступов печали и жалости к
себе, которые, по всей видимости, не собирались оставлять меня.
Распрощавшись с гостеприимным семейством, мы продолжили нашу прогулку
и проехали около мили в глубь побережья. Впереди показался дом из серого
камня, выстроенный на склоне холма.
- Хай-Тор, - сказал дедушка. - Трудно назвать это утесом, скорее, это
маленький холмик, - Он достаточно высок, чтобы дом продувался насквозь,
когда дуют штормовые ветра, - возразила я.
- Это вполне возмещается превосходным видом, который оттуда
открывается. Стены здесь толстые и уже две сотни лет выдерживают любой
шторм. Я уверен, что эти Бурдоны сумели сделать дом уютным и внутри.
- Наверное, очень грустно покидать свою страну.
- Всегда есть выбор. Можно было остаться и нести ответственность за
все последствия.
- Вероятно, это трудное решение. Не представляю, чтобы ты когда-нибудь
покинул Кадор.
- Надеюсь, такого и не случится.
- Без тебя, дедушка, Кадор стал бы совсем другим.
- Я влюбился в него с первого взгляда. Но этих людей я тоже могу
понять. Не забывай, не так уж давно во Франции произошла революция, а
поражение от пруссаков вконец расстроило их.
Мы не спеша ехали по извилистой дорожке, когда позади послышался стук
копыт. Вскоре мы увидели двух всадников - девушку лет шестнадцати и
молодого человека на несколько лет постарше.
- Доброе утро, - приветствовал их дедушка.
- Доброе утро, - ответили они, и уже по этим двум словам,
произнесенным с сильным французским акцентом, я поняла, кто это.
- Ребекка, - сказал дедушка, - позволь представить тебе месье
Жан-Паскаля Бурдона и мадемуазель Селесту Бурдон. Господа, это моя внучка
Ребекка Мэндвилл.
Две пары живых, внимательных темных глаз изучали меня.
Девушка была привлекательна: темные волосы, темные глаза, оливковый
оттенок кожи. Ее костюм для верховой езды был сшит отменно, и в седле она
держалась очень грациозно. Пожалуй, то же самое относилось и к молодому
человеку. Он был улыбчив и миловиден, обладал стройной фигурой и густыми
черными волосами.
- Вы удачно устроились? - спросил мой дедушка.
- О да, да, мы устроились очень хорошо, не есть ли так, Селеста?
- Мы устроились очень хорошо, - тщательно выговаривая слова, повторила
она.