"Виктория Холт. Случайная встреча " - читать интересную книгу автора - Миссис Грант сумеет с этим управиться, - сказала мать.
Миссис Грант была нашей домоуправительницей, исполнявшей свои обязанности весьма рачительно и хозяйничавшей в своем "нижнем царстве" не менее деспотично, чем Плутон. Мне редко доводилось видеть столь много достоинств в столь маленьком тельце: при росте менее пяти футов у нее были весьма пышные формы. Хруст бумазейного платья, возвещающий о ее приближении, вызывал в слугах трепет и судорожные попытки припомнить какие-либо свои провинности. Так что в вопросе о цыганах можно было спокойно положиться на миссис Грант. В течение следующих дней мне удалось узнать о цыганах кое-что еще. И здесь помогли слуги, с которыми у меня сложились довольно своеобразные отношения. Я позаботилась о том, чтобы меня - мисс Джессику - всегда с удовольствием встречали на кухне. Я болтала со слугами, внимательно выслушивая их доверительные сообщения. Меня очень интересовала их жизнь, и, пока Амарилис зубрила сведения о походах римских военачальников и подробности войны Алой и Белой розы, я посиживала за кухонным столом и выслушивала, что произошло, когда муж Мэйси Дин неожиданно вернулся домой и застал ее с любовником или кто может быть отцом ребенка Джейн Эбби? Я знала, что Полли Криптон, жившая на опушке леса в домике, окруженном огородом с целебными травами, умеет лечить не только зубную боль, несварение желудка или больное ухо; она может свести бородавки, сварить приворотное зелье, а если у какой-нибудь девушки случится неприятность особого рода, то и в этом она сможет помочь. Вокруг ее деятельности постоянно велись какие-то таинственные разговоры, и, если они происходили при мне, иногда следовали многозначительные кивки в мою сторону, после чего наступало раздражающее Криптон, а это, как я себе объясняла, было частью жизни, которую следует изучать уж никак не менее тщательно, чем римскую историю. К тому же всегда можно было списать задание из тетрадки Амарилис. С этим у нее всегда было в порядке. В общем, мне удалось без особого труда узнать кое-что о цыгане Джейке. Он был, по словам Мэйбл, "кое-кем", а это на языке слуг означало личность, чрезвычайно занимательную. - Вот он там, значит, и был, сидел на ступеньках кибитки и играл на гитаре. Голос у него... просто мечта... а уж музыка какая, просто чудо! Цыган Джейк, так его зовут. Он из-за границы. - Из Корнуолла, - подсказала я, - это не совсем заграница. - Ну, это страшно далеко. Он был где-то там на севере, а потом прошел через всю страну... все в этой кибитке... с остальными. - Должно быть, он очень хорошо знает страну. - Мне-то думается, он всю жизнь странствует. Тут утром одна из них приходила, судьбу, говорит, предсказывать. Остальные слуги захихикали. - Ну, и предсказала она вам судьбу? - спросила я. - О да... Даже миссис Грант решила погадать, а потом налила ей добрую кружку сидра и дала кусок мясного пирога. - Такая интересная оказалась судьба? - Ясное дело, мисс Джессика. Вам бы самой надо было погадать. Мне-то кажется, она вам кое-что предскажет. Служанки обменялись взглядами. |
|
|