"Виктория Холт. Кирклендские забавы" - читать интересную книгу автора

После некоторого замешательства я рассмеялась.
- Что имя! - сказала я. - Наша дружба не изменится от того, стану ли я
звать вас по имени или по фамилии. Так что ты хотел мне сказать, Габриель?
- Кэтрин... - произнес он почти шепотом, оперевшись на локоть и
взглянув на меня. - Ты права, мне не хочется уезжать.
Я не ответила на его взгляд, опасаясь, что мой следующий вопрос
неприличен, но не в силах удержаться и не задать его.
- Почему ты боишься возвращаться домой? - спросила я. Он отвернулся.
- Боюсь? - Его голос прозвучал сдавленно. - Кто сказал, что я боюсь?
- Значит, мне показалось.
После минутного молчания он произнес:
- Как бы я хотел показать тебе "Забавы"... и аббатство... Как бы я
хотел...
- Расскажи мне о них, - потребовала я и добавила: - Если хочешь. Только
если ты сам хочешь.
- Я хочу сказать тебе о другом, Кэтрин.
- Так говори же.
- Эти три недели были самыми счастливыми в моей жизни - благодаря тебе.
И причина моего нежелания уезжать - тоже ты.
- Возможно, мы еще встретимся. Габриель снова повернулся ко мне.
- Когда? - почти яростно спросил он.
- Ну, когда-нибудь...
- Когда-нибудь! Откуда нам знать, сколько мы еще проживем?
- Как странно ты говоришь... будто знаешь, что мы... или один из нас...
умрет завтра.
Его лицо вспыхнуло, глаза ярко блеснули.
- Кто знает, когда ему суждено умереть?
- Как мрачно это звучит! Но мне всего девятнадцать лет, тебе, как ты
утверждаешь, - двадцать три. В нашем возрасте люди не думают о смерти!
- Некоторые думают. Кэтрин, ты выйдешь за меня замуж? У меня был такой
ошеломленный вид, что Габриель со смехом сказал:
- Ты смотришь на меня, как на сумасшедшего. Разве мое предложение
прозвучало так дико?
- Но я не могу принять его всерьез.
- Постарайся, Кэтрин, - я сделал его со всей возможной серьезностью.
- Разве можно говорить о женитьбе после такого короткого знакомства?
- Не такого уж короткого. Мы виделись каждый день, я знаю, что ты -
девушка моей мечты, и мне этого достаточно.
Я молчала. Что бы там ни воображала Фанни, я и не думала о возможности
брака с Габриелем. Мы стали близкими друзьями, и его отъезд, конечно,
расстроит меня, но выйти за него замуж. Габриель пробуждает во мне
любопытство, он не похож ни на кого из моих знакомых, окутывающий его ореол
таинственности придает ему особую привлекательность, - но до этой минуты он
был для меня всего лишь человеком, которого судьба послала мне навстречу в
нужный момент, не более. Я почти ничего о нем не знаю, не знакома с его
родными. Более того, при одном упоминании о его доме или семье Габриель
каждый раз уходил от разговора и замыкался в себе, словно оберегая секреты,
которыми не собирался со мной делиться. Вот почему я была так изумлена,
услышав из его уст предложение руки и сердца.
Однако он настаивал: