"Виктория Холт. Кирклендские забавы" - читать интересную книгу авторадепо намекала на мои "надежды" в отношении Габриеля. Она никогда не была
замужем и считала, что именно женщины изо всех сил стремятся к браку как к средству обеспечить себе кров и пропитание до конца жизни. Мужчины же, в чьи обязанности входит эти кров и пропитание добывать, думают только о том, как "добиться своего" (по выражению Фанни), не дав ничего взамен. Фанни признавала лишь материальные ценности. Мне так хотелось убежать от всего этого, с каждым днем я все больше отдалялась от Глен-Хауса и приближалась к Габриелю. Наступил май, теплый и солнечный, и наши прогулки по пустоши стали упоительными. Мы говорили о своем будущем, и Габриеля не покидало какое-то лихорадочное возбуждение. Он походил на человека, то и дело оглядывающегося через плечо на невидимых преследователей и отчаянно цепляющегося за оставшиеся ему минуты. Я настойчиво расспрашивала Габриеля о его доме, и он отвечал довольно охотно, видимо, убедив себя, что я непременно стану его женой, а значит, его дом будет и моим. В моем воображении рисовался смутный образ величественного здания, сложенного из древних серых камней. Я знала, что там есть балкон, - Габриель часто упоминал его, - и вид, открывавшийся с этого балкона, также был знаком мне с его слов. Судя по всему, он проводил на балконе немало времени. Оттуда было видно реку, извивавшуюся среди лугов, и леса, местами спускавшиеся к самому берегу, и развалины аббатства, чьи величественные арки устояли в веках, и деревянный мост, за которым начинались дикие вересковые пустоши. Но самое интересное в доме - это его обитатели. Мало-помалу я выяснила, что у Габриеля, как и у меня, не было матери: она родила сына, будучи уже больше сблизило нас. Габриель жил со старшей сестрой - вдовой, воспитывавшей семнадцатилетнего сына, и престарелым отцом. - Когда я родился, отцу было под шестьдесят, - объяснил Габриель, - а матери за сорок. Некоторые из наших слуг называли меня "последышем" и утверждали, что я убил свою мать. Я пришла в негодование - мне ли было не знать, как ранят чувствительного ребенка такие необдуманные слова. - Какая глупость! - воскликнула я, гневно сверкая глазами, как всегда при встрече с несправедливостью. Габриель рассмеялся, взял меня за руку и крепко сжал ее. Потом серьезно сказал: - Вот видишь - мне без тебя не обойтись. Кто же защитит меня от людской жестокости... - Но ведь ты уже не ребенок, - с некоторым раздражением возразила я. Позже я поняла, что мое раздражение происходило именно из желания защитить Габриеля: я хотела сделать его сильным и бесстрашным. - Некоторые остаются детьми до самой смерти. - Опять смерть! - вскричала я. - Ну почему ты не можешь забыть о ней? - Действительно, не могу, - согласился он, - потому что хочу полностью насладиться каждой минутой жизни. Тогда я не поняла, что он имел в виду. Разговор снова перешел на родных Габриеля. - Сейчас всем в доме распоряжается моя сестра Рут, и так будет |
|
|