"Виктория Холт. Испания для королей " - читать интересную книгу авторапалящими лучами солнца и ждут известия о рождении вашего ребенка.
- Я не имею права разочаровывать их, Беатрис. - Вы никогда не сможете разочаровать ваших подданных, дорогая Изабелла. Беатрис взяла младенца на руки и радостно засмеялась. Затем, передав новорожденного кормилице, опустилась на колени перед постелью Изабеллы. - Ну, как ребенок? - спросила та. - Просто чудо, Ваше Величество. - Я хочу взглянуть на него. - Да вы только послушайте, как громко он кричит! Горластый, крепкий - как раз такой, каким ему и положено быть. О, какой счастливый день! Дорогая моя госпожа, вы родили сына! Изабелла откинулась на подушки и улыбнулась. - Стало быть, мальчик... - Да еще какой! Настоящий принц Кастилии. - И он... здоров, да? - Совершенно здоров, Ваше Величество. Я же говорю - вы только послушайте его, он сам поведает вам об этом! - Но... Она подумала о том, что ее мать тоже родилась с виду вполне нормальным ребенком. Едва ли тогда кто-нибудь мог заподозрить, что со временем у нее разовьется этот ужасный недуг. - Ах, оставьте эти мрачные мысли, Ваше Величество. Сейчас они и вовсе несвоевременны. Все замечательно, ваш ребенок будет достойным наследником кастильского трона. Вот он. Она взяла младенца у кормилицы и вручила его Изабелле. Взглянув на наследник, о котором так долго мечтали она и Фердинанд. - Я назову его Хуаном, - сказала она. - В честь моего свекра. Это имя придется по душе Фердинанду. Поцеловав новорожденного в сморщенный, еще влажный лобик, она прошептала: - Хуан... сын мой, родившийся в прекраснейшем из моих городов! Добро пожаловать в Кастилию, мой маленький Хуан! ИЗАБЕЛЛА И АРХИЕПИСКОП САРАГОССКИЙ Сидя у окна таверны, Альфонсо предавался мечтам о беззаботной жизни в одном из португальских монастырей. Он решил вступить в орден францисканцев - их непритязательный жизненный уклад больше всего соответствовал его нынешнему настроению. Только там, среди добрых, отзывчивых монахов, человек может отдохнуть от этой извечной суеты и интриг королевского двора, думал Альфонсо. Но сначала нужно будет совершить паломничество. Он закрыл глаза и увидел себя медленно бредущим с посохом в руке, облаченным в грубое рубище, палимым солнцем и страдающим от всевозможных дорожных невзгод. Эти воображаемые тяготы создавали ощущение уюта, почти комфорта. Предаваясь таким грезам, он вдруг услышал стук лошадиных копыт, заставивший его обратиться к реальности и посмотреть в окно. В ворота таверны въезжали несколько человек из его свиты, которую он оставил при французском королевском дворе. |
|
|