"Виктория Холт. Испания для королей " - читать интересную книгу автора

палящими лучами солнца и ждут известия о рождении вашего ребенка.
- Я не имею права разочаровывать их, Беатрис.
- Вы никогда не сможете разочаровать ваших подданных, дорогая Изабелла.
Беатрис взяла младенца на руки и радостно засмеялась. Затем, передав
новорожденного кормилице, опустилась на колени перед постелью Изабеллы.
- Ну, как ребенок? - спросила та.
- Просто чудо, Ваше Величество.
- Я хочу взглянуть на него.
- Да вы только послушайте, как громко он кричит! Горластый, крепкий -
как раз такой, каким ему и положено быть. О, какой счастливый день! Дорогая
моя госпожа, вы родили сына!
Изабелла откинулась на подушки и улыбнулась.
- Стало быть, мальчик...
- Да еще какой! Настоящий принц Кастилии.
- И он... здоров, да?
- Совершенно здоров, Ваше Величество. Я же говорю - вы только
послушайте его, он сам поведает вам об этом!
- Но...
Она подумала о том, что ее мать тоже родилась с виду вполне нормальным
ребенком. Едва ли тогда кто-нибудь мог заподозрить, что со временем у нее
разовьется этот ужасный недуг.
- Ах, оставьте эти мрачные мысли, Ваше Величество. Сейчас они и вовсе
несвоевременны. Все замечательно, ваш ребенок будет достойным наследником
кастильского трона. Вот он.
Она взяла младенца у кормилицы и вручила его Изабелле. Взглянув на
сына, Изабелла тотчас забыла о своих страхах. Наконец-то он родился -
наследник, о котором так долго мечтали она и Фердинанд.
- Я назову его Хуаном, - сказала она. - В честь моего свекра. Это имя
придется по душе Фердинанду.
Поцеловав новорожденного в сморщенный, еще влажный лобик, она
прошептала:
- Хуан... сын мой, родившийся в прекраснейшем из моих городов! Добро
пожаловать в Кастилию, мой маленький Хуан!

ИЗАБЕЛЛА И АРХИЕПИСКОП САРАГОССКИЙ

Сидя у окна таверны, Альфонсо предавался мечтам о беззаботной жизни в
одном из португальских монастырей. Он решил вступить в орден францисканцев -
их непритязательный жизненный уклад больше всего соответствовал его
нынешнему настроению. Только там, среди добрых, отзывчивых монахов, человек
может отдохнуть от этой извечной суеты и интриг королевского двора, думал
Альфонсо.
Но сначала нужно будет совершить паломничество. Он закрыл глаза и
увидел себя медленно бредущим с посохом в руке, облаченным в грубое рубище,
палимым солнцем и страдающим от всевозможных дорожных невзгод. Эти
воображаемые тяготы создавали ощущение уюта, почти комфорта.
Предаваясь таким грезам, он вдруг услышал стук лошадиных копыт,
заставивший его обратиться к реальности и посмотреть в окно. В ворота
таверны въезжали несколько человек из его свиты, которую он оставил при
французском королевском дворе.