"Виктория Холт. Власть без славы ("Королевы Англии" #6) " - читать интересную книгу автораМне ужасно захотелось рассмотреть его поближе, и я громко крикнула:
- Святой отец, иди сюда! Все замерли от неожиданности, но король сделал знак рукой, и человек в черном подошел. Он поклонился и тоже поцеловал мне руку. Я же схватила его за рукав и никак не хотела отпускать. Тогда он, преодолев страх перед королем, с улыбкой произнес, что впервые видит столь умного и необыкновенного ребенка. Очевидцы еще долго вспоминали эту сцену, особенно то, каким повелительным голосом двухлетнее дитя потребовало к себе священника. Спустя два года после моего рождения отец, похоже, начал привыкать к мысли, что сына у него не будет, и всю свою любовь обратил на меня - единственную наследницу престола. У меня был собственный двор, и жили мы не в королевском дворце Виндзор, а на другом берегу реки - в Диттоне, в графстве Букингемшир. Из одного замка в другой можно было попасть, только если пересечь реку на лодке. Моя мать нередко приезжала ко мне, а в ее отсутствие я была окружена заботой добрейшей леди Солсбери, любившей меня, как родную дочь. "У этой девчушки - головка, что у мудрой старушки", - любила пошутить наша прачка Элис Вуд. Многие замечали, что я не по годам серьезна и рассудительна. Когда мне исполнилось два года и восемь месяцев, в моей жизни произошло неожиданное событие, смысл которого мне растолковала леди Солсбери. У французского короля Франциска I родился сын. И вот кардинал с моим отцом решили, что было бы неплохо укрепить дружественные связи между двумя странами посредством помолвки французского дофина с английской принцессой. пеленках, было только на руку правителям, так как сам брак оставался в отдаленной перспективе. Но важно было объявить о помолвке. Помню только, что состоялась весьма торжественная церемония, на которой мне пришлось долго стоять в очень громоздком платье, расшитом золотом. На голове у меня была бархатная шапочка, усыпанная драгоценными камнями, и она так давила на голову, что я только и думала, когда же можно будет ее сбросить. Как мне потом рассказали, важный господин, который надел мне на палец кольцо с бриллиантом, был французским адмиралом Бонниве, приехавшим от имени моего жениха. Потом все присутствовали на Мессе, которую отслужил кардинал. Графиня Солсбери объяснила, что теперь я - невеста и в будущем могу стать королевой Франции, а в остальном все останется по-старому, только когда дофину исполнится четырнадцать лет, а мне - шестнадцать, можно будет говорить о свадьбе. Но до этого, сказала она, еще целая вечность. Я заметила, что моя мать нисколько не радовалась, - она вообще не скрывала, что не питает особых симпатий к французам. И тут разразился гром среди ясного неба. Разумеется, я не понимала всей серьезности того, что произошло, мне ведь было три года. Но я не могла не видеть и не слышать, как все вокруг шепчутся и чего-то ждут. Моя мать была больна. И вдруг до моих ушей донеслось: "Опять выкидыш! Король в ярости, на королеву больно смотреть..." Но другой голос с надеждой произнес: "В конце концов есть же принцесса! Да и королева еще может родить..." Мальчик родился. Но не у королевы. Как я поняла из разговоров, мальчик |
|
|